"miembros en esta" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعضاء في هذا
        
    • اﻷعضاء في هذه
        
    • الأطراف في هذا
        
    Sr. Presidente: Por último, le garantizo que Viet Nam realizará esfuerzos constantes para colaborar con usted y los Estados Miembros en esta importante iniciativa. UN وأخيرا، اسمحوا لي بأن أؤكد لكم، سيدي، استمرار جهود فييت نام للتعاون معكم ومع الدول الأعضاء في هذا المسعى الهام.
    Contamos con el apoyo del resto de los Estados Miembros en esta cuestión. UN ونعول على مساندة بقية الدول الأعضاء في هذا الشأن.
    Por tanto podría resultar útil el intercambio de experiencias entre los Estados Miembros en esta esfera. UN ولذا فقد يكون من المفيد تبادل الخبرات فيما بين الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, cumple una función central y tiene la responsabilidad primordial de prestar apoyo a los Estados Miembros en esta esfera. UN وتضطلع الأمم المتحدة، وفقا للميثاق، بدور مركزي وبمسؤولية رئيسية في تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Por consiguiente, pedimos votación separada sobre dicho párrafo y esperamos que los representantes de los Estados Miembros en esta Asamblea hagan que la justicia prevalezca cuando se someta a votación. UN ولهذا السبب نطلب التصويت المنفرد على هذه الفقرة ونأمل من ممثلي الدول اﻷعضاء في هذه الجمعيــة الموقرة أن يغلبوا منطق العدل واﻹنصاف عنــد تصويتهم عليها.
    g) La interrupción de la cooperación técnica del Organismo con un Estado parte, en circunstancias de que la razón de ser del Organismo es ayudar a los Estados Miembros en esta esfera; UN (ز) عرقلة تعاون الوكالة التقني مع دولة طرف في حين أن علة وجود الوكالة هي مساعدة الدول الأطراف في هذا الميدان؛
    Las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, cumplen una función central y tiene la responsabilidad primordial de prestar apoyo a los Estados Miembros en esta esfera. UN وتضطلع الأمم المتحدة، وفقا للميثاق، بدور مركزي وبمسؤولية رئيسية في تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في هذا المجال.
    El sistema de las Naciones Unidas debería además identificar y fortalecer los medios de facilitar el intercambio de las mejores prácticas entre los Estados Miembros en esta esfera. UN كما ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعمل على تحديد وتعزيز سبل الوساطة لتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Soy particularmente consciente de las aspiraciones de la mayoría de nuestros Estados Miembros en esta importante esfera, y las apoyo. UN وإنني أدرك بوجه خاص وأؤيد تطلعات أغلبية دولنا الأعضاء في هذا المجال الهام.
    Las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, tienen un papel central y una responsabilidad primordial en la tarea de apoyar a los Estados Miembros en esta esfera. UN أما الأمم المتحدة فتؤدي، وفقا لميثاقها، دورا رئيسيا وتضطلع بمسؤولية أساسية فيما يتعلق بدعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Indicó asimismo que su país estaba listo para cooperar con los Estados Miembros en esta esfera y también a ayudar a las pequeñas y medianas empresas (PIME) en la creación de capacidad. UN وهي مستعدة للتعاون مع الدول الأعضاء في هذا المجال، وكذلك لمساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في مجال بناء القدرات.
    Las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, tienen un papel central y una función primordial de apoyar a los Estados Miembros en esta esfera. UN أما الأمم المتحدة فتؤدي، وفقا لميثاقها، دورا رئيسيا وتضطلع بمسؤولية أساسية فيما يتعلق بدعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Esperamos que en el futuro podamos seguir trabajando con los Estados Miembros en esta cuestión. UN ونتطلع إلى مواصلة تبادل الآراء مع جميع الدول الأعضاء في هذا الشأن.
    Las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, tienen un papel central y una responsabilidad primordial en la tarea de apoyar a los Estados Miembros en esta esfera. UN أما الأمم المتحدة فتؤدي، وفقا لميثاقها، دورا رئيسيا وتضطلع بمسؤولية أساسية فيما يتعلق بدعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    La delegación de su país alienta al CICR a que, en consulta con la Secretaría, preste asistencia a los Estados Miembros en esta tarea. UN ويشجع وفدها اللجنة الدولية للصليب الأحمر، بالتشاور مع الأمانة، على مساعدة الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, tienen un papel central y una responsabilidad primordial en la tarea de apoyar a los Estados Miembros en esta esfera. UN أما الأمم المتحدة فتؤدي، وفقا لميثاقها، دورا رئيسيا وتضطلع بمسؤولية أساسية فيما يتعلق بدعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, tienen un papel central y una responsabilidad primordial en la tarea de apoyar a los Estados Miembros en esta esfera. UN وللأمم المتحدة، وفقا لميثاقها، دور مركزي ومسؤولية رئيسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Acojo con beneplácito la estrecha colaboración de los Estados Miembros en esta iniciativa y la experiencia que le aportan. UN وأرحب بالتعاون الوثيق للدول الأعضاء في هذا البرنامج والخبرات التي تجلبها إليه.
    Las Naciones Unidas, de conformidad con su Carta, tienen un papel central y una responsabilidad primordial en la tarea de apoyar a los Estados Miembros en esta esfera. UN وللأمم المتحدة، وفقا لميثاقها، دور مركزي ومسؤولية رئيسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Las intervenciones de los Estados Miembros en esta Asamblea sirven para informarnos, como también para plantearnos un desafío en la búsqueda de la concreción de nuestros objetivos comunes. UN إن بيانات الدول اﻷعضاء في هذه الجمعية مفيدة من حيث أنها تحيطنا علما وتفرض علينا تحديا للقيام بالمزيد من العمل سعيا لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    g) La interrupción de la cooperación técnica del Organismo con un Estado parte, en circunstancias de que la razón de ser del Organismo es ayudar a los Estados Miembros en esta esfera; UN (ز) عرقلة تعاون الوكالة التقني مع دولة طرف في حين أن علة وجود الوكالة هي مساعدة الدول الأطراف في هذا الميدان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more