Consideramos que la ampliación del papel del Consejo de Seguridad inevitablemente debe ir acompañada de un aporte y una cooperación mayores de los Miembros en general. | UN | ونحن نعتقد أن مثل هذا التوسع في دور مجلس اﻷمن ينبغي أن تصاحبه بالضرورة مدخلات أكبر وتعاون أكبر من جانب العضوية العامة. |
Los Miembros en general deberían estar mejor informados y deberían recibir la información de una manera más oportuna. | UN | وينبغي إبقاء العضوية العامة على علم بصورة أفضل على أساس درجة أكبر من حُســن التوقيت. |
Se necesitan documentos mejores, más específicos y más estratégicos, comprensibles para los Estados Miembros en general. | UN | فالمهم هو تزويد الأعضاء عموما بوثائق أفضل وأكثر تركيزا واستراتيجية وبوثائق يمكنهم فهمها. |
Además de abordar conflictos actuales concretos, el Consejo de Seguridad celebró debates temáticos relacionados directamente con su labor, lo que permitirá un intercambio fructífero con los Miembros en general de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى التصدي لبعض الصراعات الجارية المحددة، فقد عقد مجلس الأمن أيضا مناقشات مواضيعية تتصل مباشرة بعمل المجلس، مما سيسمح بإجراء مناقشات مثمرة مع العضوية الأوسع للأمم المتحدة. |
Otro objetivo es velar por que los órganos intergubernamentales, las conferencias especiales y los Estados Miembros en general tengan acceso a los servicios de reuniones y de documentación de conformidad con las resoluciones y los reglamentos por los que se establecen disposiciones en materia de idiomas para los diversos órganos de las Naciones Unidas. | UN | ومن الأهداف الأخرى كفالة حصول الهيئات الحكومية الدولية والمؤتمرات الاستثنائية والدول الأعضاء بوجه عام على خدمات الاجتماعات والوثائق وفقا للقرارات والقواعد التي تحدد ترتيبات اللغات لمختلف أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها. |
50. En razón de que únicamente 16 Estados Miembros respondieron a la solicitud de información formulada por el Secretario General, es imposible determinar el nivel de aplicación de la resolución 2008/23 del Consejo Económico y Social por los Estados Miembros en general. | UN | 50- نظرا لورود ردود من 16 دولة عضوا فقط على طلب الأمين العام، فإن من المتعذر تحديد مستوى تنفيذ الدول الأعضاء بشكل عام لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2008/23. |
Serían esenciales las consultas regulares con los Estados Miembros en general, y con los países sujeto de esas bases de datos en particular. | UN | وسيكون من اﻷساسي إجراء مشاورات منتظمة مع الدول اﻷعضاء عامة والبلدان التي تكون موضوع قاعدة البيانات هذه بصفة خاصة. |
Examinará y hará suyo un informe sobre las actividades y los planes futuros del Club que se presentará a la Conferencia de las Partes y a los Miembros en general; | UN | استعراض التقرير الذي يقدمه النادي إلى مؤتمر الأطراف وإلى الأعضاء بصفة عامة عن أنشطته وخطة عمله في المستقبل؛ |
El Japón aplaude esos esfuerzos por promover la interacción con los Miembros en general. | UN | وترحب اليابان بتلك الجهود الرامية إلى تشجيع التفاعل المكثف مع عموم الأعضاء. |
Esas mejoras constituyen el tipo de progresos que desean los Estados Miembros en general. | UN | وهذه التحسينات تمثل نوع التقدم الذي تود العضوية العامة أن تراه يتحقق. |
Tercero, debe rendir más cuentas a los Miembros en general. | UN | ثالثا، يجب أن يكون المجلس مسؤولا بدرجة أكبر أمام العضوية العامة. |
Las decisiones más importantes, que tienen consecuencias mundiales significativas, han de tomarse en estrecha consulta con los Miembros en general. | UN | والقـــرارات الرئيسية التي تتولد عنها مضاعفات عالمية هامة يلزم اتخاذها بالتشاور الوثيق مع العضوية العامة. |
Los miembros del Consejo de Seguridad son igualmente miembros de la Asamblea General y conocen sobradamente las legítimas preocupaciones planteadas por los Miembros en general. | UN | فأعضاء مجلس الأمن هم أيضا أعضاء في الجمعية العامة وهم على بينة تامة من الشواغل الحقيقية التي يثيرها الأعضاء عموما. |
Los Estados Miembros en general acogieron con agrado la creación del Grupo de Trabajo de composición abierta en vista de los problemas que afrontaban con el envejecimiento de la población. | UN | ورحبت الدول الأعضاء عموما بإنشاء الفريق العامل المفتوح العضوية نظرا إلى ما تواجهه من تحديات تتصل بشيخوخة السكان. |
Los que se siguen oponiendo a cualquier reforma del Consejo de Seguridad tienen la responsabilidad moral de explicar a los Miembros en general los motivos que fundamentan sus decisiones. | UN | وإن الذين يواصلون معارضة أي إصلاح لمجلس الأمن يتحملون مسؤولية أخلاقية عن شرح الأسباب وراء قراراتهم أمام العضوية الأوسع. |
Quizás en el informe no se ofrezca a los Miembros en general un estudio analítico de las actividades de ese importante órgano porque el propio Consejo no es suficientemente representativo, sus métodos de trabajo siguen siendo excluyentes y sus actividades, extremadamente opacas. | UN | ربما لا يقدم هذا التقرير إلى العضوية الأوسع مسحا تحليليا عن أنشطة هذه الهيئة المهمة لأن المجلس نفسه لا يزال غير ممثِّل تمثيلا كافيا، كما إن طرائق عمله لا تزال غير شاملة وأنشطته غامضة للغاية. |
Otro objetivo es velar por que los órganos intergubernamentales, las conferencias especiales y los Estados Miembros en general tengan acceso a los servicios de reuniones y de documentación de conformidad con las resoluciones y los reglamentos por los que se establecen disposiciones en materia de idiomas para los diversos órganos de las Naciones Unidas. | UN | ومن الأهداف الأخرى كفالة حصول الهيئات الحكومية الدولية والمؤتمرات الاستثنائية والدول الأعضاء بوجه عام على خدمات الاجتماعات والوثائق وفقا للقرارات والقواعد التي تحدد ترتيبات اللغات لمختلف أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها. |
Corresponde pues a los miembros del Consejo, y a los Estados Miembros en general, hacer efectivas las palabras que pronuncian, como lo hizo la delegación del Consejo de Seguridad que viajó a Yakarta y Dili tras la crisis surgida en Timor Oriental el año pasado, claro ejemplo de la acción efectiva del Consejo: res, non verba. | UN | ومن ثم يتعين على أعضاء المجلس، بل وعلى مجمل الأعضاء بشكل عام أن يبثوا أنفاس الحياة في الكلمات الصادرة عنهم على نحو ما فعل وفد مجلس الأمن الذي طار إلى جاكارتا وديلي عشية أزمة تيمور الشرقية في العام الماضي وكان ذلك مثلا على " إجراء " فعال اتخذه مجلس الأمن بمعنى أنه أقوال وليست أفعالا. |
China espera que los Estados Miembros en general celebren deliberaciones y consultas exhaustivas y pacientes sobre los diversos planes y recomendaciones en materia de reforma con un espíritu de equidad, apertura, transparencia y consideración global. | UN | وتأمل الصين في أن يجري اﻷعضاء عامة مناقشات ومشاورات كاملة وصبورة بشأن مختلف خطط اﻹصلاح والتوصيات المتعلقة به وذلك بروح من اﻹنصاف والانفتاح والشفافية والاهتمام بشتى الجوانب. |
En cuanto a la composición del Consejo de Seguridad, es evidente que su integración actual no es representativa del conjunto de Miembros en general. | UN | وفيما يتعلق بتكوين المجلس، من الواضح تماماً أن مجلس الأمن بتكوينه الحالي لا يمثل عموم الأعضاء. |
Esta situación atentaría contra los intereses de las organizaciones y de los Estados Miembros en general. | UN | ولن يكون هذا الوضع في صالح المنظمات ولا في صالح الدول الأعضاء عموماً. |
Con toda certeza, ello apunta a la necesidad de que el Consejo rinda cuentas ante los Miembros en general. | UN | ويشير هذا بكل وضوح إلى ضرورة أن يكون المجلس مسؤولا أمام العضوية الواسعة. |
La Presidencia se mostró a favor de que en la labor del Consejo aumentaran la transparencia y la apertura y se incrementara también la participación de los Estados Miembros en general y los observadores. | UN | أعربت الرئاسة عن تفضيلها لزيادة الشفافية والصراحة وتوسيع نطاق مشاركة الأعضاء ككل والمراقبين في أعمال المجلس. |
c) Velar por que los órganos intergubernamentales, las conferencias especiales y los Estados Miembros en general tengan acceso a los servicios de reuniones y documentación de conformidad con las resoluciones y normas que establecen las disposiciones en materia de idiomas para los diversos órganos y organismos de las Naciones Unidas; | UN | )ج( ضمان أن يتاح للهيئات الحكومية الدولية والمؤتمرات الخاصة والدول اﻷعضاء بصورة عامة فرص الحصول على خدمات الاجتماعات والوثائق طبقا للقرارات والقواعد التي ترسي ترتيبات اللغات بالنسبة الى مختلف الهيئات واﻷجهزة في اﻷمم المتحدة؛ |
b) Una reunión especial abierta a los Miembros en general y a las organizaciones regionales para analizar las actividades de aplicación de la resolución 1373 (2001) en todo el mundo. | UN | (ب) اجتماع خاص للجنة مفتوح في وجه جميع الأعضاء والمنظمات الإقليمية لاستعراض الجهود العالمية المبذولة في سبيل تنفيذ القرار 1373 (2001). |
El Consejo, si seguía decidido a interactuar y compartir información con los Estados Miembros en general, como parte de sus responsabilidades básicas, podía apuntar a mejorar la actitud ya arraigada que despertaba entre los Estados Miembros en general. | UN | وإن المجلس بالتزامه بالتفاعل مع سائر الأعضاء في العضوية الموسعة وتقاسم المعلومات معهم كجزء من مسؤولياته الرئيسية، يمكن أن يأمل في تحسين المواقف الراسخة المنتهجة إزاءه من جانب عامة الأعضاء. |
No sólo cumple los requisitos pertinentes de la Carta sino que, más importante aún, cumple la obligación del Consejo ante los Miembros en general representados en la Asamblea. | UN | فهو لا يفي بمتطلبات الميثاق ذات الصلة فحسب، بل والأهم من ذلك، يفي بواجبات المجلس تجاه العضوية الموسعة الممثلة في الجمعية العامة. |