Opiniones expresadas por un grupo de Estados Miembros en relación con el examen de las tasas de reembolso aplicables a la autonomía logística | UN | الآراء التي أعربت عنها إحدى مجموعات الدول الأعضاء بشأن استعراض معدلات السداد المتعلقة بالاكتفاء الذاتي |
Hasta ahora se han mantenido conversaciones con seis Estados Miembros en relación con el suministro de unidades paramilitares, de policía civil y militares de guardia pero todavía no ha habido ningún compromiso y las conversaciones continúan. | UN | وجرت مناقشات حتى الآن مع ست من الدول الأعضاء بشأن توفير وحدات شبه عسكرية، ووحدات للشرطة المدنية، ووحدات حراسة عسكرية. |
No he recibido aportaciones o propuestas de los Estados Miembros en relación con el programa de trabajo. | UN | ولم أتلق أية مساهمات أو اقتراحات من الدول الأعضاء بشأن برنامج العمل. |
Varias de sus disposiciones ofrecen una orientación útil para el cumplimiento de los compromisos contraídos por los Estados Miembros en relación con el documento final. | UN | ويوفر عدد من أحكامها توجيهات مفيدة لتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء فيما يتعلق بالوثيقة الختامية. |
A nivel de aplicación, se asignará mayor atención prioritaria a las actividades de programación conjunta a fin de posibilitar que se presente suficiente información durante las deliberaciones de los Estados Miembros en relación con el futuro de la iniciativa. | UN | وعلى مستوى التنفيذ، سوف ينصبّ المزيد من التركيز على أنشطة البرامج المشتركة لكي يتسنى عرض معلومات كافية خلال مداولات الدول الأعضاء فيما يتعلق بمستقبل المبادرة. |
15. Acoge con beneplácito el compromiso contraído por algunos Estados Miembros en relación con el fondo de contribuciones voluntarias establecido por el Secretario General de conformidad con la resolución 968 (1995) y reitera su llamamiento a otros Estados para que aporten contribuciones a ese fondo; | UN | ١٥ - يرحـب بالتزام بعض الدول اﻷعضاء بتقديم المساهمات إلى صندوق التبرعات الذي أنشأه اﻷمين العام وفقا للقرار ٨٦٩ )٥٩٩١(، ويكرر اﻹعراب عن تشجيعه للدول اﻷخرى بالمساهمة في هذا الصندوق؛ |
Posteriormente, la Asamblea General acogió con beneplácito el informe y solicitó al Secretario General que recabara las opiniones de los Estados Miembros en relación con el informe. | UN | وفي وقت لاحق، رحبت الجمعية العامة بالتقرير وطلبت إلى الأمين العام الحصول على آراء الدول الأعضاء بشأن التقرير. |
Para concluir, quiero dar las gracias especialmente al Secretario General por la notable calidad del informe que ha presentado a los Estados Miembros en relación con el tema 39 del programa. | UN | وختاما، أود أن أشكر الأمين العام بصفة خاصة على التقرير الممتاز الذي قدمه إلى الدول الأعضاء بشأن البند 39 من جدول الأعمال. |
Miembros en relación con el Informe sobre el Desarrollo Humano, de conformidad con la resolución 57/264 de la Asamblea General | UN | تعزيز المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية وفقا لقرار الجمعية العامة 57/264 |
El Departamento también coordinó y facilitó las declaraciones formuladas por algunos Estados Miembros en relación con el Registro durante el debate temático celebrado en el período ordinario de sesiones de la Primera Comisión en 2003. | UN | وقامت الإدارة أيضا بتنسيق وتيسير بيانات أدلى بها عدد من الدول الأعضاء بشأن السجل أثناء المناقشات المواضيعية التي دارت في الدورة العادية للجنة الأولى عام 2003. |
El objeto de la resolución es favorecer el proceso de consultas con los Estados Miembros en relación con el Informe sobre el Desarrollo Humano con vistas a mejorar su calidad y exactitud sin comprometer su independencia editorial. | UN | والغرض من القرار هو تحسين عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية بغية تحسين نوعيته ودقته دون المساس بالاستقلال في تحريره. |
Bajo la dirección de la OMS, la OIM orienta a los Estados Miembros en relación con el contenido y la estructura de los planes nacionales de preparación para la pandemia de la influenza para el sector de la salud. | UN | وتوفر المنظمة الدولية للهجرة، تحت قيادة منظمة الصحة العالمية، مشورة للدول الأعضاء بشأن مضمون وهيكل الخطط الوطنية الخاصة بقطاع الصحة للتأهب للتصدي لوباء الإنفلونزا. |
En su trabajo, Viet Nam confiere mucho valor a las consultas y la cooperación con otros miembros del Consejo de Seguridad y Miembros de las Naciones Unidas, tal como lo demuestra nuestra iniciativa de consultar a los Estados Miembros en relación con el último informe anual del Consejo de Seguridad. | UN | وتولي فييت نام أهمية كبيرة في عملها للتشاور والتعاون مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن كما يتضح ذلك جليا من مبادرتنا للتشاور مع الدول الأعضاء بشأن آخر تقرير سنوي قدمه المجلس. |
También se ofrece una reseña de las sugerencias presentadas por los Estados Miembros en relación con el tema general, los temas del programa y los temas de los seminarios del 13° Congreso, que se celebrará en Doha en 2015. | UN | كما يتضمَّن التقرير لمحة مجملة عن الاقتراحات المقدَّمة من الدول الأعضاء بشأن الموضوع العام للمؤتمر الثالث عشر، الذي سيُعقَد في الدوحة عام 2015، وبنود جدول أعماله ومواضيع حلقات العمل التي تُعقد في إطاره. |
Ese grupo opinó que habría que obtener más datos sobre los mayores gastos que tendrían que hacer los Estados Miembros en relación con el equipo al que se aplicarían los reembolsos adicionales por despliegues con aviso previo breve; | UN | وقد رأت تلك المجموعة ضرورة تجميع بيانات إضافية تتعلق بالتكاليف الزائدة التي تتكبدها الدول الأعضاء فيما يتعلق بالمعدات الخاصة المستحقة لسداد تكاليف إضافية تخص عمليات النشر في خلال مهلة قصيرة؛ |
Esta función incluye la participación en visitas previas al despliegue y en lo sucesivo será una de las principales expectativas de los Estados Miembros en relación con el nuevo marco de reembolso de los gastos de personal. | UN | وهذا الدور يشمل المشاركة في الزيارات السابقة لنشر الوحدات، وسيصبح حاليا عنصرا رئيسيا من العناصر التي تتوقعها الدول الأعضاء فيما يتعلق بالإطار الجديد لسداد تكاليف الأفراد. |
La Secretaría es partidaria de que se adopten las siguientes medidas a corto plazo para subrayar el papel de los Estados Miembros en relación con el ejercicio de la jurisdicción penal: | UN | 69 - تؤيد الأمانة العامة التدابير القصيرة الأجل التالية التي تهدف إلى التشديد على دور الدول الأعضاء فيما يتعلق بممارسة الولاية الجنائية: |
El apoyo activo prestado a los Estados Miembros en relación con el registro de objetos espaciales hizo posible que siete Estados presentaran información por primera vez con arreglo al Convenio sobre el Registro de Objetos Lanzados al Espacio Ultraterrestre, y que tres Estados presentaran notificaciones sobre el establecimiento de sus registros nacionales. | UN | وأفضى الدعم الفعال المقدم إلى الدول الأعضاء فيما يتعلق بتسجيل الأجسام الفضائية إلى تقديم سبع دول لمعلومات في إطار اتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي لأول مرة وتقديم ثلاث دول لإخطارات بإنشاء سجلات وطنية. |
El Comité Especial espera con interés la futura celebración de consultas entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y los Estados Miembros en relación con el próximo informe del grupo de trabajo del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre mecanismos financieros para apoyar el despliegue rápido de contingentes militares. | UN | 185- وتتطلع اللجنة الخاصة إلى المشاورات المقبلة بين إدارة عمليات حفظ السلام والدول الأعضاء فيما يتعلق بالتقرير المقبل للفريق العامل التابع لإدارة عمليات حفظ السلام والمعني بآليات التمويل لدعم النشر السريع للوحدات العسكرية. |
15. Acoge con beneplácito el compromiso contraído por algunos Estados Miembros en relación con el fondo de contribuciones voluntarias establecido por el Secretario General de conformidad con la resolución 968 (1995) y reitera su llamamiento a otros Estados para que aporten contribuciones a ese fondo; | UN | ١٥ - يرحـب بالتزام بعض الدول اﻷعضاء بتقديم المساهمات إلى صندوق التبرعات الذي أنشأه اﻷمين العام وفقا للقرار ٨٦٩ )٥٩٩١(، ويكرر اﻹعراب عن تشجيعه للدول اﻷخرى بالمساهمة في هذا الصندوق؛ |
15. Acoge con beneplácito el compromiso contraído por algunos Estados Miembros en relación con el fondo de contribuciones voluntarias establecido por el Secretario General de conformidad con la resolución 968 (1995) y reitera su llamamiento a otros Estados para que aporten contribuciones a ese fondo; | UN | " ١٥ - يرحب بالتزام بعض الدول اﻷعضاء بتقديم المساهمات إلى صندوق التبرعات الذي أنشأه اﻷمين العام وفقا للقرار ٨٦٩ )٥٩٩١(، ويكرر اﻹعراب عن تشجيعه للدول اﻷخرى بالمساهمة في هذا الصندوق؛ |
Si bien la Comisión Consultiva no tiene objeciones a esta propuesta en principio, el informe del Grupo no contiene un análisis de las consecuencias de ese cambio, en particular de si la utilización de los tipos de cambio a término puede dar lugar a cuotas iniciales más elevadas para los Estados Miembros en relación con el presupuesto por programas de las Naciones Unidas. | UN | وفي حين ليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على هذا الاقتراح من حيث المبدأ، فإن تقرير الفريق لا يتضمن تحليلا يتناول أثر إجراء تغيير من هذا القبيل، بما في ذلك مدى احتمال أن يؤدي استخدام أسعار الصرف الآجلة إلى ارتفاع التقديرات الأولية للدول الأعضاء في ما يتعلق بالميزانية البرنامجية للأمم المتحدة. |