"miembros en sus esfuerzos por" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعضاء في جهودها الرامية إلى
        
    • الأعضاء فيما تبذله من جهود
        
    • الأعضاء فيه فيما تبذله من جهود
        
    • الأعضاء فيها في الجهود التي تضطلع بها
        
    • الأعضاء على بذل الجهود
        
    A través de sus programas temáticos y regionales, la UNODC trabaja para ayudar a los Estados Miembros en sus esfuerzos por aplicar dichos convenios. UN ويعمل مكتب المخدِّرات والجريمة من خلال برامجه المواضيعية والإقليمية على دعم الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تنفيذ هذه الاتفاقيات.
    En el presente informe se describe la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para ayudar a los Estados Miembros en sus esfuerzos por luchar contra esas amenazas. UN ويشرح هذا التقرير عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لمساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى مواجهة تلك التهديدات.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, que ha preparado un banco de datos relativo a los países de origen, tránsito y destino de las personas objeto de este tráfico, ayuda a los Estados Miembros en sus esfuerzos por abordar el problema. UN ويقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، الذي أنشأ مصرف بيانات لبلدان المنشأ والعبور والوجهة للأشخاص المتّجر بهم، بمساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى التصدي للمشكلة.
    No obstante, varios departamentos de la Secretaría, organismos especializados y programas y fondos de las Naciones Unidas contribuyen a esta importante empresa prestando asistencia a los Estados Miembros en sus esfuerzos por aplicarla. UN ومع ذلك فإن شتى الإدارات بالأمانة العامة، والوكالات المتخصصة والبرامج والصناديق التابعة للأمم المتحدة تسهم في هذا المسعى المهم من خلال مساعدة الدول الأعضاء فيما تبذله من جهود لتنفيذ الاستراتيجية.
    En este sentido, en el proyecto de resolución se exhorta al sistema de las Naciones Unidas a que siga apoyando a la Unión Africana y a sus Estados Miembros en sus esfuerzos por alcanzar los ODM. UN وفي هذا الصدد، يهيب مشروع القرار بمنظومة الأمم المتحدة مواصلة دعمها للاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء فيه فيما تبذله من جهود لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    10. Invita al sistema de las Naciones Unidas a cooperar con la Organización de la Conferencia Islámica y sus Estados Miembros en sus esfuerzos por alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN 10 - تدعو منظومة الأمم المتحدة إلى التعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي والدول الأعضاء فيها في الجهود التي تضطلع بها لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    En el presente informe se describe de qué manera la ONUDD apoya a los Estados Miembros en sus esfuerzos por lograr el desarrollo, la seguridad y la justicia para todos, trabajando para lograr un mundo libre de la delincuencia, la droga y el terrorismo. UN ويبين هذا التقرير السبل التي يساعد بها المكتب الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية والأمن والعدالة للجميع من خلال السعي إلى إقامة عالم آمن من الجريمة والمخدرات والإرهاب.
    La Oficina seguirá ayudando a los Estados Miembros en sus esfuerzos por evitar la desestabilización y la acumulación excesiva, así como el tráfico y la fabricación ilícitos, de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos. UN وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى منع التكديس الزائد والمزعزع للاستقرار للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها وتصنيعها من جميع جوانبها.
    De esa manera las organizaciones regionales podrán prestar asistencia a los Estados Miembros en sus esfuerzos por hacer frente a la inseguridad alimentaria y la malnutrición y mitigar los efectos de la crisis libia. UN ومن المتوقع أن يتيح ذلك للمنظمة الإقليمية مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى التصدي لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية وتخفيف تأثير الأزمة الليبية.
    Con ese fin, la Organización apoya a los Estados Miembros en sus esfuerzos por definir una agenda para el desarrollo después de 2015 ambiciosa y universal, centrada en torno al desarrollo sostenible. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تدعم المنظمة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تحديد خطة إنمائية جسورة وطموحة وشاملة لما بعد عام 2015 تمثل التنمية المستدامة أساسها.
    22. En el contexto del programa mundial contra la trata de personas, el Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal continuó prestando asistencia técnica destinada a apoyar a los Estados Miembros en sus esfuerzos por combatir la trata. UN 22- في اطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر، واصل برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية توفير المساعدة التقنية لدعم الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر.
    Por lo tanto, nos complace observar que, como se señala en el informe anual, el Organismo está ayudando a los Estados Miembros en sus esfuerzos por llegar a la meta de los objetivos de desarrollo del Milenio consistente en reducir a la mitad, antes de 2015, el número de personas que pasan hambre prestando apoyo técnico para desarrollar y evaluar estrategias encaminadas a luchar contra el hambre y la malnutrición. UN ولذلك، يطيب لنا أن نلاحظ، على نحو ما أشير إليه في التقرير السنوي، أن الوكالة تساعد عددا من الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تحقيق هدف الألفية، بتخفيض عدد الأشخاص الذين يعانون الجوع إلى النصف بحلول عام 2015، وبتقديم الدعم الفني لوضع وتقييم استراتيجيات مكافحة الجوع وسوء التغذية.
    3. La labor del ACNUDH a nivel de los países se centra en responder a las necesidades de los Estados Miembros en sus esfuerzos por promover y proteger todos los derechos humanos. UN 3- يركز عمل المفوضية على الصعيد القطري على تلبية ودعم احتياجات الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان.
    Hace hincapié en el papel fundamental que desempeñan las oficinas en la facilitación de la cooperación y la integración económicas subregionales, el apoyo a la aplicación por las comunidades económicas regionales del programa de la Unión Africana y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), y la asistencia a los Estados Miembros en sus esfuerzos por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأكد الدور الحيوي الذي تؤديه المكاتب في تيسير التعاون والتكامل الاقتصادي دون الإقليمي ودعم الجماعات الاقتصادية الإقليمية في تنفيذ برنامج الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    62. Las normas de atención en el tratamiento de la drogodependencia se elaboraron para orientar y ayudar a los Estados Miembros en sus esfuerzos por establecer programas y servicios de tratamiento adecuados basados en las pruebas disponibles y en los resultados de las investigaciones. UN 62- وُضعت معايير للرعاية في مجال علاج الارتهان للمخدّرات من أجل إرشاد ومساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى استحداث برامج وخدمات علاجية ملائمة استنادا إلى أدلة علمية وبحثية.
    Esto se hará mediante el apoyo a los Estados Miembros en sus esfuerzos por integrar las redes de transporte regionales, entre otras cosas, manteniendo su función de secretaría de los acuerdos intergubernamentales que rigen la red Asiática de Carreteras, la Red Transasiática de Ferrocarriles y los puertos secos. UN وسيحقق ذلك من خلال تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تحقيق التكامل بين شبكات النقل الإقليمية، بما في ذلك من خلال مواصلة القيام بدور أمانة الاتفاقات الحكومية الدولية التي تنظم شبكة الطرق الرئيسية الآسيوية، وشبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا والموانئ الجافة.
    Por ejemplo, en América Central, fue constituido en 2004 el Centro de Coordinación para la Prevención de Desastres Naturales en América Central (CEPREDENAC) con el cometido de prestar apoyo a los países Miembros en sus esfuerzos por promover la puesta en práctica del marco regional de reducción del riesgo de desastres. UN ففي أمريكا الوسطى مثلاً، أنشئ في عام 2004 مركز تنسيق الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى وكُلف بمسؤولية دعم البلدان الأعضاء في جهودها الرامية إلى المضي قدماً في تنفيذ الإطار الإقليمي للحد من أخطار الكوارث.
    También prestaría apoyo a los Estados Miembros en sus esfuerzos por establecer un mecanismo regional de diálogo y cooperación para la paz y la seguridad regionales. UN كما يتعين عليها أن تدعم الدول الأعضاء فيما تبذله من جهود لإنشاء آلية إقليمية للحوار والتعاون في مجال السلم والأمن على الصعيد الإقليمي.
    6. Exhorta al sistema de las Naciones Unidas a que apoye a la Unión Africana y a sus Estados Miembros en sus esfuerzos por alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio; UN 6 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة أن تدعم الاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء فيه فيما تبذله من جهود لتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    12. Invita al sistema de las Naciones Unidas a cooperar con la Organización de Cooperación Islámica y sus Estados Miembros en sus esfuerzos por alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN 12 - تدعو منظومة الأمم المتحدة إلى التعاون مع منظمة التعاون الإسلامي والدول الأعضاء فيها في الجهود التي تضطلع بها لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    17. Alienta a los Estados Miembros en sus esfuerzos por combatir la desigualdad y a que, en asociación con los interesados pertinentes, consideren, entre otras cosas y según corresponda, programas para fomentar la participación y el empoderamiento de todos los miembros de la sociedad, la implantación de niveles mínimos de protección social o la ampliación del alcance de los programas de protección social existentes; UN 17 - تشجع الدول الأعضاء على بذل الجهود للتصدي لعدم المساواة وعلى النظر عند الاقتضاء في جملة تدابير، بالشراكة مع الجهات المعنية، منها وضع برامج لتشجيع مشاركة جميع أفراد المجتمع وتمكينهم وتنفيذ الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية أو توسيع نطاق برامج الحماية الاجتماعية القائمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more