"miembros mediante el" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعضاء من خلال
        
    • الأعضاء عن طريق
        
    Objetivo de la Organización:Lograr un nivel de vida decente para todas las personas de los Estados Miembros mediante el desarrollo económico regional sostenido, inclusivo e integrado UN هدف المنظمة: تحقيق مستوى معيشة لائق لجميع شعوب الدول الأعضاء من خلال تنمية اقتصادية إقليمية مستدامة وشاملة ومتكاملة
    La Comunidad Europea comunicó que había supervisado la flota pesquera de los Estados Miembros mediante el establecimiento de un registro de buques de la Comunidad Europea. UN 94 - أفادت الجماعة الأوروبية بأنها ترصد أساطيل الصيد التي تملكها الدول الأعضاء من خلال سجل للسفن خاص بالجماعة.
    A fin de obtener una visión más amplia y validar los datos recibidos de los Estados Miembros mediante el cuestionario, se creó y analizó una segunda base de datos. UN وبغية الحصول على لمحة عامة أوسع وتأكيد صحة البيانات الواردة من الدول الأعضاء من خلال الاستبيان، أنشئت قاعدة بيانات ثانية وحُللت.
    - Asegurar la convergencia de las actuaciones y las políticas económicas de los Estados Miembros mediante el establecimiento de un mecanismo de vigilancia multilateral; UN - كفالة تقارب أوجه الأداء والسياسات الاقتصادية للدول الأعضاء عن طريق وضع إجراء مراقبة متعدد الجوانب؛
    d) Mayor integración regional de los países Miembros mediante el desarrollo y armonización de infraestructuras regionales físicas y legislativas UN (د) تعزيز التكامل الإقليمي بين البلدان الأعضاء عن طريق إرساء وتنسيق الهياكل الأساسية الإقليمية المادية والتشريعية
    22. El Consejo ha demostrado que puede iniciar un diálogo entre todos los Estados Miembros mediante el mecanismo de examen periódico universal, el cual se debería mejorar y reforzar en el próximo análisis institucional. UN 22 - وأشارت إلى أن مجلس حقوق الإنسان بيَّن أنه يستطيع فتح حوار بين جميع الدول الأعضاء من خلال آلية الاستعراض الدوري الشامل، التي ينبغي تحسينها وتقويتها في الاستعراض المؤسسي القادم.
    iii) Planificación y supervisión: continuarán las consultas triangulares entre el Consejo de Seguridad, los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y la Secretaría; y se ampliarán las iniciativas de colaboración estratégica de alto nivel con los Estados Miembros mediante el diálogo con las capitales, y se aplicarán las recomendaciones de la evaluación sobre el mando y el control; UN ' 3` التخطيط والإشراف: ستتواصل المشاورات الثلاثية بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة والأمانة العامة؛ وسيتم توسيع نطاق مبادرات المشاركة الاستراتيجية ذات المستوى الرفيع مع الدول الأعضاء من خلال الحوار مع العواصم، وتنفيذ توصيات التقييم المتعلق بالقيادة والسيطرة؛
    En lo que respecta a las infraestructuras sostenibles, la CESPAO, en relación con el subprograma 3, fortalecerá la integración regional de los países Miembros mediante el desarrollo y armonización de las infraestructuras físicas y legislativas de la región, en particular los marcos asociados con el sistema de transporte integrado del Mashreq árabe. UN أما في ما يخص الهياكل الأساسية المستدامة، فستعمل الإسكوا، في إطار البرنامج الفرعي 3، على تعزيز التكامل الإقليمي للبلدان الأعضاء من خلال إقامة ومواءمة الهياكل الأساسية المادية والتشريعية في المنطقة، بما في ذلك الأطر المرتبطة بنظام النقل المتكامل في المشرق العربي.
    En lo que respecta a las infraestructuras sostenibles, la CESPAO, en relación con el subprograma 3, fortalecerá la integración regional de los países Miembros mediante el desarrollo y armonización de las infraestructuras físicas y legislativas de la región, en particular los marcos asociados con el sistema de transporte integrado del Mashreq árabe. UN أما في ما يخص الهياكل الأساسية المستدامة، فستعمل الإسكوا، في إطار البرنامج الفرعي 3، على تعزيز التكامل الإقليمي للبلدان الأعضاء من خلال إقامة ومواءمة الهياكل الأساسية المادية والتشريعية في المنطقة، بما في ذلك الأطر المرتبطة بنظام النقل المتكامل في المشرق العربي.
    En lo que respecta a las infraestructuras sostenibles, la CESPAO, en relación con el subprograma 3, fortalecerá la integración regional de los países Miembros mediante el desarrollo y armonización de las infraestructuras físicas y legislativas de la región, en particular los marcos asociados con el sistema de transporte integrado del Mashreq árabe. UN أما في ما يخص الهياكل الأساسية المستدامة، فستعمل الإسكوا، في إطار البرنامج الفرعي 3، على تعزيز التكامل الإقليمي للبلدان الأعضاء من خلال إقامة ومواءمة الهياكل الأساسية المادية والتشريعية في المنطقة، بما في ذلك الأطر المرتبطة بنظام النقل المتكامل في المشرق العربي.
    :: Prestación de apoyo a los Estados Miembros mediante el análisis de políticas y la elaboración de marcos adecuados para promover la industrialización basada en los recursos naturales, teniendo en cuenta el aprovechamiento de los beneficios, las necesidades de infraestructura, las necesidades de creación de empleo y la colaboración de los sectores público y privado UN :: دعم الدول الأعضاء من خلال تحليل السياسات ووضع أطر مناسبة لتعزيز التصنيع القائم على الموارد الطبيعية يراعى فيها مبدأ الإغناء، والاحتياجات من الهياكل الأساسية، ومتطلبات استحداث الوظائف، والتعاون بين القطاعين العام والخاص
    " ii) Mayores comunicaciones internas mediante el uso de iSeek y deleGATE, a fin de beneficiar a los Estados Miembros mediante el acceso a esos nuevos instrumentos, como se solicita en las resoluciones de la Asamblea General " . UN " ' 2` زيادة الاتصالات الداخلية التي تتم بواسطة بوابتي iSeek و deleGATE، بغية تحقيق استفادة الدول الأعضاء من خلال استخدام هاتين الأداتين الجديدتين، على النحو المطلوب في قرارات الجمعية العامة " .
    El Grupo reitera su confianza en la capacidad de la ONUDI de ayudar a los Estados Miembros mediante el fortalecimiento de las actividades de la Organización como la cooperación técnica, la investigación y los servicios de asesoramiento en materia de políticas, así como las medidas en relación con las normas y el cumplimiento, y mediante el desempeño de su función de convocatoria. UN وتود المجموعة التأكيد مجددا على ثقتها في قدرة المنظمة على مساعدة الدول الأعضاء من خلال تعزيز أنشطتها من قبيل التعاون التقني والبحوث والخدمات الاستشارية في مجال السياسات واتخاذ الإجراءات بشأن المعايير والامتثال لها والاضطلاع بدورها في الدعوة إلى عقد الاجتماعات.
    Las mejoras en la supervisión y la evaluación, junto con los indicadores de la actuación profesional que figuran en el plan por programas para el bienio y el presupuesto por programas, servirán de base para presentar informes objetivos sobre la actuación profesional a los Estados Miembros, mediante el informe de ejecución del programa, y a la nueva Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas. UN 12 - وسوف تشكل التحسينات المحققة في مجالي الرصد والتقييم، إلى جانب مؤشرات الأداء الواردة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين والميزانية البرنامجية، أساسا لإعداد تقارير موضوعية عن الأداء سواء ما كان منها موجها إلى الدول الأعضاء من خلال تقرير أداء البرامج وما كان موجها إلى مجلس الأداء الإداري.
    Tomando nota del apoyo que el Programa de las Naciones Unidas en materia de administración y finanzas públicas viene prestando a los Estados Miembros mediante el desarrollo de la capacidad relativa a los recursos humanos e institucionales en el sector público, el desarrollo del gobierno electrónico/móvil, la gestión del desarrollo y la participación ciudadana, UN وإذ يحيط علما بالدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة للدول الأعضاء من خلال تنمية القدرات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية في القطاع العام، وتطوير الحكومة الإلكترونية/المتنقلة، وإدارة التنمية وإشراك المواطنين؛
    d) Mayor integración regional de los países Miembros mediante el desarrollo y armonización de infraestructuras regionales físicas y legislativas UN (د) تعزيز التكامل الإقليمي بين البلدان الأعضاء عن طريق إرساء وتنسيق الهياكل الأساسية الإقليمية المادية والتشريعية
    d) Mayor integración regional de los países Miembros mediante el desarrollo y armonización de infraestructuras regionales físicas y legislativas UN (د) تعزيز التكامل الإقليمي بين البلدان الأعضاء عن طريق إرساء وتنسيق الهياكل الأساسية الإقليمية المادية والتشريعية
    La estrategia a seguir incluirá la prestación de apoyo a los Estados Miembros mediante el procesamiento y análisis de información especializada y la difusión de las propuestas y los resultados analíticos de la Comisión sobre la reestructuración en los sectores agrícola, industrial y de servicios, así como mediante la cooperación técnica. UN وتقوم الاستراتيجية التي ستتبع على توفير الدعم للدول الأعضاء عن طريق تجهيز وتحليل المعلومات المتخصصة ونشر نتائج ما تجريه اللجنة من دراسات تحليلية وما تقدمه من مقترحات بشأن إعادة الهيكلة في قطاعي الزراعة والصناعة وقطاع الخدمات، وكذلك عن طريق التعاون التقني.
    La estrategia a seguir incluirá la prestación de apoyo a los Estados Miembros mediante el procesamiento y análisis de información especializada y la difusión de las propuestas y los resultados analíticos de la Comisión sobre la reestructuración en los sectores agrícola, industrial y de servicios, así como mediante la cooperación técnica. UN وتقوم الاستراتيجية التي ستتبع على توفير الدعم للدول الأعضاء عن طريق تجهيز وتحليل المعلومات المتخصصة ونشر نتائج ما تجريه اللجنة من دراسات تحليلية وما تقدمه من مقترحات بشأن إعادة الهيكلة في قطاعي الزراعة والصناعة وقطاع الخدمات، وكذلك عن طريق التعاون التقني.
    La Comisión señaló que había tomado medidas para responder mejor a los Estados Miembros mediante el establecimiento, en mayo de 2003, de una junta consultiva de estadística para África. UN ولاحظت اللجنة أنها اتخذت خطوات للاستجابة أكثر للدول الأعضاء عن طريق إنشاء المجلس الاستشاري المعني بالإحصاءات في أفريقيا في أيار/مايو 2003.
    El objetivo de la Directiva es impedir la exposición a radiaciones ionizantes resultantes del control deficiente de las fuentes radiactivas selladas de actividad elevada y armonizar los controles existentes de los Estados Miembros mediante el establecimiento de requisitos específicos que aseguren que se mantenga bajo control cada una de las fuentes de ese tipo. UN ويرمي هذا التوجيه إلى الوقاية من التعرض للإشعاع الأيونـي الناجم عن المراقبة غير الكافيـة للمصادر الإشعاعية المختومة الشديـدة النشـاط واتساق ضوابط الرقابة المعمول بها في الدول الأعضاء عن طريق وضع متطلبات محددة تكفل مراقبة كل مصدر من هذه المصادر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more