"miembros para que sigan" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعضاء أن تواصل
        
    • الأعضاء إلى مواصلة
        
    • الأعضاء مواصلة
        
    • الأعضاء لمواصلة
        
    Por último, como en el pasado, en el proyecto de resolución nuevamente se hace un llamamiento a los Estados Miembros para que sigan apoyando las actividades del Organismo. UN وأخيرا، وكما حدث في الماضي، يناشد مشروع القرار الدول الأعضاء أن تواصل دعمها لأنشطة الوكالة.
    Concluye formulando un llamado a todos los Estados Miembros para que sigan apoyando las labores del Organismo. UN ويختتم مشروع القرار الموجز بمناشدة الدول الأعضاء أن تواصل دعمها لأنشطة الوكالة.
    Asimismo, se hace un llamamiento a los Estados Miembros para que sigan apoyando las actividades del Organismo. UN كما أنه يناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعمها لأنشطة الوكالة.
    1. Hace un llamamiento a los Estados Miembros para que sigan adhiriéndose a los tratados de fiscalización internacional de drogas y adopten políticas que promuevan la cooperación internacional; UN ١- يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة تقيدها بالمعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، وإلى اعتماد سياسات تعزز التعاون الدولي؛
    1. Hace un llamamiento a los Estados Miembros para que sigan adhiriéndose a los tratados de fiscalización internacional de drogas y adopten políticas que promuevan la cooperación internacional; UN ١ - يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة تقيدها بالمعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، وإلى اعتماد سياسات تعزز التعاون الدولي؛
    54. Hace un llamamiento a los Estados Miembros para que sigan prestando apoyo y asistencia a la OISA. UN 54 - يناشد الدول الأعضاء مواصلة تقديم دعمها ومساعدتها لمنظمة الاتحاد الإسلامي لمالكي البواخر؛
    Reafirmamos asimismo el llamamiento a los Estados Miembros para que sigan contribuyendo al fomento de la economía de Kosovo. UN كما نؤكد مجدداً نداءنا للدول الأعضاء لمواصلة إسهامها في دعم اقتصاد كوسوفو.
    4. Hace un llamamiento a los Estados Miembros para que sigan apoyando las actividades del Organismo; UN 4 - تناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعمها لأنشطة الوكالة؛
    4. Hace un llamamiento a los Estados Miembros para que sigan apoyando las actividades del Organismo; UN 4 - تناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعمها لأنشطة الوكالة؛
    6. Hace un llamamiento a los Estados Miembros para que sigan apoyando las actividades del Organismo; UN 6 - تناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعمها لأنشطة الوكالة؛
    4. Hace un llamamiento a los Estados Miembros para que sigan apoyando las actividades del Organismo; UN 4 - تناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعمها لأنشطة الوكالة؛
    4. Hace un llamamiento a los Estados Miembros para que sigan apoyando las actividades del Organismo; UN 4 - تناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعمها لأنشطة الوكالة؛
    4. Hace un llamamiento a los Estados Miembros para que sigan apoyando las actividades del Organismo; UN 4 - تناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعمها لأنشطة الوكالة؛
    5. Hace un llamamiento a los Estados Miembros para que sigan apoyando las actividades del Organismo; UN 5 - تناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعمها لأنشطة الوكالة؛
    4. Hace un llamamiento a los Estados Miembros para que sigan apoyando las actividades del Organismo; UN 4 - تناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعمها لأنشطة الوكالة؛
    4. Hace un llamamiento a los Estados Miembros para que sigan apoyando las actividades del Organismo; UN 4 - تناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعمها لأنشطة الوكالة؛
    Hago un llamamiento a todos los Estados Miembros para que sigan observando los principios acordados internacionalmente relativos a la protección del personal de las Naciones Unidas. UN 88 - وأدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة الالتزام بالمبادئ المتفق عليها دولياً بشأن حماية موظفي الأمم المتحدة.
    A este respecto, reitero mi llamamiento a todos los Estados Miembros para que sigan apoyando al Gobierno Federal de Somalia, en particular mediante el cumplimiento de las promesas hechas a Somalia durante el curso del año pasado. UN وأدعو مجددا، في هذا الصدد، جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة دعم حكومة الصومال الاتحادية بوسائل منها دفع التبرعات التي أُعلن عنها العام الماضي لصالح الصومال.
    Hago un llamamiento a todos los Estados Miembros para que sigan observando los principios acordados internacionalmente relativos a la protección del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN 89 - وأدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة التقيد بالمبادئ المتفق عليها دوليا بشأن حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    1. Hace un llamamiento a los Estados Miembros para que sigan adhiriéndose a los tratados de fiscalización internacional de drogas y adopten políticas que promuevan la cooperación internacional; UN ١ - يهيب بالدول الأعضاء مواصلة تقيدها بالمعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات واعتماد سياسات تعزز التعاون الدولي؛
    Hace un llamamiento a los Estados Miembros para que sigan prestando apoyo y asistencia a la CICI y la OISA; Resolución No. 21/32-E UN 18 - يناشد الدول الأعضاء مواصلة تقديم الدعم والمساعدة لمنظمة الاتحاد الإسلامي لمالكي البواخر والغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة.
    El Consejo de Seguridad reitera su llamamiento a los Estados Miembros para que sigan aplicando la resolución 1325 (2000), incluso mediante la formulación y puesta en marcha de planes de acción nacionales u otras estrategias a nivel nacional. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا دعوته إلى الدول الأعضاء لمواصلة تنفيذ القرار 1325 (2000)، بما في ذلك من خلال وضع خطط عمل وطنية أو استراتيجيات أخرى على الصعيد الوطني وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more