"miembros permanentes actuales" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷعضاء الدائمين الحاليين
        
    • اﻷعضاء الدائمون الحاليون
        
    • به اﻷعضاء الدائمون
        
    • بها الأعضاء الدائمون الحاليون
        
    • الدول الدائمة العضوية حاليا
        
    • لﻷعضاء الدائمين الحاليين
        
    Nos parece que en principio no debiera discriminarse de ninguna manera entre los miembros permanentes actuales y los nuevos. UN ونعتقد أنه لا ينبغي أن يكون هناك تمييز، من حيث المبدأ بين اﻷعضاء الدائمين الحاليين واﻷعضاء الدائمين الجدد.
    Ningún plan que tenga perspectivas de éxito puede evitar tener en cuenta los cálculos de la ventaja nacional de los miembros permanentes actuales. UN وأي خطة يراد لها أي قسط من النجاح في المستقبل لا يمكنها إلا أن تأخذ في اعتبارها حسابات المصالح الوطنية لدى اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    Aun si se elevara a algunos sin desplazar necesariamente a otros, la ampliación del pequeño grupo de los selectos implicaría la disminución relativa de la condición de los miembros permanentes actuales. UN وحتى إذا رؤي تصعيد البعض دون الحاجة إلى إزاحة غيرهم، فإن توسيع نطاق المجموعة الصغيرة المنتقاه سيكون فيه انتقاص نسبي من مركز اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    Y los miembros permanentes actuales se han negado a pronunciarse sobre ello. UN وقد رفض اﻷعضاء الدائمون الحاليون إبداء رأيهم في هذه المسألة.
    3. A los nuevos miembros permanentes deberían concedérseles las mismas prerrogativas y facultades que a los miembros permanentes actuales. UN ٣ - ينبغي أن يمنح اﻷعضاء الدائمون الجدد نفس الامتيازات والصلاحيات التي يتمتع بها اﻷعضاء الدائمون الحاليون.
    A fin de que los miembros o grupos de miembros puedan seguir desempeñando esas funciones, por una parte, y no negar a los miembros de la nueva clase general la oportunidad de ejercer las facultades que tienen los cinco miembros permanentes actuales, por la otra, se recomienda que se permita a los miembros permanentes (y a los no permanentes) sucederse a sí mismos una vez, es decir, tener períodos sucesivos. UN ٦٢ - ولكي يسمح لمجموعات أو فرادى الدول مواصلة الاضطلاع بهذه المسؤوليات، من جهة، وكي لا يحرم أعضاء النوع العام الجديد مما يتمتع به اﻷعضاء الدائمون الخمسة من جهة أخرى، يوصى بأن يكون اﻷعضاء الدائمون )وغير الدائمين( قادرين أن يخلفوا أنفسهم مرة واحدة أي أن يبقوا أعضاء لمدد متتابعة.
    Alemania y el Japón son, a juicio de mi delegación, totalmente capaces de ocupar su lugar en el Consejo de Seguridad como miembros permanentes, con todas las prerrogativas y todas las obligaciones de los miembros permanentes actuales. UN وفي رأي وفد بلادي، أن المانيا واليابان مؤهلتان ﻷن تكونا عضوين دائمي العضوية في مجلس اﻷمن بجميع امتيازات والتزامات اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    De hecho, mi delegación insiste en que debe existir equidad y en que todas las regiones merecen igual representación, a saber, dos miembros por cada región, que incluirían cuatro de los miembros permanentes actuales. UN وبطبيعة الحال فإن وفدي يرى أنه يجب تــــوخي اﻹنصاف وأن جميع المناطق تستحق التساوي فـــي التمثيل - أي عضوين عن كل منطقة فيشمل ذلك أربعة من اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    Los miembros permanentes actuales sólo se representan a sí mismos y a nadie más. UN ١٤ - إن اﻷعضاء الدائمين الحاليين لا يمثلون سوى أنفسهم.
    La mayor parte de ellos deseaban que los cinco miembros permanentes nuevos procedieran tanto de países en desarrollo como de países industrializados, y muchos destacaban que no debería existir discriminación entre los miembros permanentes actuales y los nuevos. UN وأبدى معظم هؤلاء المؤيدين رغبتهم في أن يأتي اﻷعضاء الخمسة الدائمين الجدد من البلدان النامية والبلدان الصناعية على السواء، وشدد كثيرون على ألا يكون هناك تمييز بين اﻷعضاء الدائمين الحاليين والجدد.
    El veto no debería perpetuar las diferencias ni la discriminación entre los miembros del Consejo de Seguridad, por una parte, o entre los miembros permanentes actuales o propuestos, por la otra. UN وينبغي ألا يؤدي حق النقض إلى إطالة أمد الخلافات والتمييز بين أعضاء مجلس اﻷمن من ناحية أو بين اﻷعضاء الدائمين الحاليين واﻷعضاء الجدد المقترحين من ناحية أخرى.
    Incluso los miembros permanentes actuales que han apoyado con firmeza las aspiraciones de Alemania y del Japón han permanecido en silencio en lo atinente a si dichos países debieran gozar del derecho de veto. UN وحتى اﻷعضاء الدائمين الحاليين الذين أيدوا بقوة تطلعات ألمانيا واليابان التزموا الصمت فيما يتعلق بما إذا ينبغي أن تحصل كل من ألمانيا واليابان على حق النقض.
    Esto, naturalmente, si se da por sentado que la eficiencia y la eficacia no se definen precisamente como simplemente hacer más difícil para cualquiera de los miembros permanentes actuales y sus aliados el asegurarse de que nadie pueda impedirles hacer lo que quieren. UN وهذا يفترض بطبيعة الحال أن الفعالية والكفاءة لا يعرفان تعريفا ضيقا بما يستهدف فحسب زيادة صعوبة ضمان عدم وجود من يستطيع منع أي عضو من اﻷعضاء الدائمين الحاليين وحلفائهم من فعل ما يروق له.
    Los miembros permanentes actuales sólo se representan a sí mismos y a nadie más. UN ١٤ - إن اﻷعضاء الدائمين الحاليين لا يمثلون سوى أنفسهم.
    Quizás un sentido de realismo podría recomendar que no se perturbe a los miembros permanentes actuales, por anacrónica que pueda parecer la situación, pero ningún aumento de esa categoría eminente debe ir en mayor detrimento de los países en desarrollo. UN والروح الواقعية قد تملي علينا أن نترك اﻷعضاء الدائمين الحاليين على حالهم، وإن بدا لنا أن وضعهم هذا قد أصبح وضع عفا عليه الزمن. ولكن أي زيادة تُدخل على هذه الفئة الرفيعة ينبغي ألا تكون سببا في مزيد من اﻹضرار بمركز البلدان النامية.
    Los nuevos miembros permanentes deben recibir las mismas prerrogativas y poderes que los miembros permanentes actuales. UN ٤ - وينبغي منح الدول الدائمة الجديدة نفس الحقوق والصلاحيات التي يتمتع بها اﻷعضاء الدائمون الحاليون.
    En reconocimiento de los servicios notables que brindan los miembros permanentes actuales, propondríamos la aprobación de una cláusula de “abuelo”, según la cual los miembros permanentes actuales retendrían su condición, siempre y cuando satisficieran algunas condiciones mínimas. UN واعترافا بالخدمة الجليلة التي يؤديها اﻷعضاء الدائمون الحاليون، بوسعنا أن نقترح اعتماد النص " إعفاء " يحتفظ بموجبه اﻷعضاء الدائمون الحاليون بوضعهم ماداموا مستوفين لبعض الشروط السهلة للغاية.
    Pero si los miembros permanentes actuales que argumentan en contra de que el Consejo de Seguridad se amplíe más allá de 21 miembros siguen firmes en su postura, ello significaría que sólo quedaría un puesto adicional no permanente para los 165 miembros restantes de las Naciones Unidas, todos los cuales tienen el deseo y el derecho de servir a las Naciones Unidas en el Consejo de Seguridad por lo menos de manera ocasional. UN فلو ظل اﻷعضاء الدائمون الحاليون الذين يجادلون ضد توسيع مجلس اﻷمن بما يتجاوز ٢١ عضوا مصرين على موقفهم، لن يعني ذلك سوى أنه سيضاف مقعد غير دائم واحد إل بقية البلدان اﻟ ١٦٥ اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الذين لديهم جميعا الرغبة والحق في خدمة مجلس اﻷمن الدولي من حين ﻵخر على اﻷقل.
    A fin de que los miembros o grupos de miembros puedan seguir desempeñando esas funciones, por una parte, y no negar a los miembros de la nueva clase general la oportunidad de ejercer las facultades que tienen los cinco miembros permanentes actuales, por la otra, se recomienda que se permita a los miembros permanentes (y a los no permanentes) sucederse a sí mismos una vez, es decir, tener períodos sucesivos. UN ٦٢ - ولكي يسمح لمجموعات أو فرادى الدول مواصلة الاضطلاع بهذه المسؤوليات، من جهة، وكي لا يحرم أعضاء النوع العام الجديد مما يتمتع به اﻷعضاء الدائمون الخمسة من جهة أخرى، يوصى بأن يكون اﻷعضاء الدائمون )وغير الدائمين( قادرين أن يخلفوا أنفسهم مرة واحدة أي أن يبقوا أعضاء لمدد متتابعة.
    1) Los miembros permanentes nuevos deberían tener las mismas prerrogativas y atribuciones que los miembros permanentes actuales. UN (1) ينبغي أن يمنح الأعضاء الدائمون الجدد نفس الامتيازات والصلاحيات التي يتمتع بها الأعضاء الدائمون الحاليون.
    En tercer lugar, hay países que contribuyen más al presupuesto de las Naciones Unidas que algunos de los miembros permanentes actuales. UN ثالثا، هناك بلدان تسهم في ميزانية اﻷمم المتحدة بأكثر مما تسهم فيها بعض الدول الدائمة العضوية حاليا.
    Creemos que África, Asia, y América Latina y el Caribe deben tener por lo menos dos asientos permanentes cada uno, y los titulares de dichos puestos deben gozar de los mismos derechos y privilegios que los miembros permanentes actuales. UN ونعتقد أنه ينبغي أن يكون لكل من افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي على اﻷقل مقعدان دائما، يتمتع من يشغلهما بنفس الحقوق والامتيازات التي لﻷعضاء الدائمين الحاليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more