"miembros permanentes del consejo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعضاء الدائمين في المجلس
        
    • اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن
        
    • العضوية الدائمة في المجلس
        
    • الأعضاء الدائمين بمجلس
        
    • العضوية الدائمة للمجلس
        
    • أعضاء المجلس الدائمين
        
    • اﻷعضاء الدائمون في المجلس
        
    • الأعضاء الدائمون
        
    • للأعضاء الدائمين في المجلس
        
    • اﻷعضاء الدائمون بمجلس
        
    • الأعضاء الدائمين في مجلس
        
    • الأعضاء الدائمين للمجلس
        
    • الأعضاء الدائمين لمجلس الأمن
        
    • أعضاء مجلس الأمن الدائمون في
        
    • الدول دائمة العضوية بمجلس
        
    No importa cuantos teoremas de reforma se presenten, la voluntad debe emanar de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad que tienen el poder de veto. UN وأيا كان عدد نظريات الإصلاح المقدمة، فإن الإرادة لا بد أن تجئ من الأعضاء الدائمين في المجلس الذين يستخدمون حق النقض.
    En ese sentido, creo que las Naciones Unidas en su período de sesiones conmemorativo deben y pueden decidir incluir a Alemania y al Japón entre los miembros permanentes del Consejo. UN وإنني، في ذلك الصدد، أرى بأنه يمكن للأمم المتحدة ويجب عليها، في دورتها للاحتفال بالذكرى الستين لإنشائها، أن تدرج ألمانيا واليابان ضمن الأعضاء الدائمين في المجلس.
    Huelga decir que será crucial que los miembros permanentes del Consejo de Seguridad adopten una actitud positiva y constructiva con relación a esta cuestión. UN وغني عن القول إن موقفا إيجابيا وبناء إزاء هذه المسألة من جانب الأعضاء الدائمين في المجلس سيكون حاسما.
    Además, mi delegación apoya la propuesta de que se aumente el número de miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وفضلا عن ذلك، يؤيد وفد بلادي الاقتراع الداعي الى زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن.
    Los miembros permanentes del Consejo y sus poderes representan la experiencia de la historia. UN إن موضوع العضوية الدائمة في المجلس وسلطات أولئك اﻷعضاء يعود الى زمن ولى.
    Varios miembros permanentes del Consejo de Seguridad formularon solicitudes análogas. UN وقُـدمت طلبات مماثلة من عدد كبير من الأعضاء الدائمين بمجلس الأمن.
    Además, el número de miembros permanentes del Consejo debe reflejar una representación geográfica equitativa de todas las regiones del mundo. UN وفضلا عن ذلك، فإن العضوية الدائمة للمجلس يجب أن تجسد تمثيلا جغرافيا عادلا لجميع مناطق العالم.
    Nepal insta a los miembros permanentes del Consejo a que contribuyan un número importante de tropas a las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN وتحث نيبال الأعضاء الدائمين في المجلس على المساهمة بعدد كبير من القوات في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Sin embargo, se diría que los miembros permanentes del Consejo no lo han tenido en cuenta. UN ولكن يبدو أن الأعضاء الدائمين في المجلس يتجاهلون ذلك الهدف.
    Esperamos que en el futuro seamos testigos de la misma moderación por los cinco miembros permanentes del Consejo. UN ونتوقع أن نشهد ممارسة الأعضاء الدائمين في المجلس انضباطاً مماثلاً في المستقبل.
    El primer grupo está constituido por los miembros permanentes del Consejo que no quieren una auténtica reforma y creen en el statu quo. UN والمجموعة الأولى هي مجموعة الأعضاء الدائمين في المجلس الذين لا يريدون إصلاحا حقيقيا ويؤمنون بالوضع الراهن.
    Proponemos el aumento del número de miembros permanentes del Consejo mediante el otorgamiento de puestos permanentes a Asia, África, Latinoamérica y el Caribe. UN ونقترح زيادة عدد الأعضاء الدائمين في المجلس بإعطاء مقاعد لآسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Sin embargo, es necesario seguir examinando las propuestas y los miembros permanentes del Consejo mantienen su oposición a restringir o limitar su derecho de veto; UN بيد أنه من الضروري مواصلة مناقشة المقترحات، كما أن الأعضاء الدائمين في المجلس ما زالوا يعارضون أي تقييد أو تقليص لحقهم في النقض؛
    De esta forma, la participación automática de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad en la Mesa es evidentemente incompatible con este principio. UN وبالتالي فإنه من الواضح أن عضوية اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن التلقائية في ذلك المكتب لا تتمشى مع هذا المبدأ.
    Opinamos que debe invitarse a países tales como Alemania y el Japón a asumir sus responsabilidades como miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وفي رأينا أنه يتعين دعوة بلدان، مثل ألمانيا واليابان، للقيام بمسؤوليات اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن.
    Es preciso examinar seriamente el derecho de otros Estados, incluso los no alineados, a ser elegidos como miembros permanentes del Consejo. UN ومن الضروري النظر بجدية في أهلية دول إضافية، بما فيها دول غير منحازة، للحصول على العضوية الدائمة في المجلس.
    Apoyamos el aumento del número de miembros permanentes del Consejo de Seguridad para que se reflejen así la realidad demográfica actual y el nuevo equilibrio mundial. UN ونحن نؤيد زيادة عدد الأعضاء الدائمين بمجلس الأمن ليعكس الواقع الديموغرافي الحالي والتوازن العالمي الجديد.
    Sin embargo, si se aumenta el número de miembros permanentes del Consejo y se mantienen los privilegios actuales no se logrará sino perpetuar la configuración injusta e indebida vigente. UN ومع ذلك، فإن توسيع العضوية الدائمة للمجلس مع اﻹبقاء على الامتيازات الراهنة لا يسعه إلا أن يعمل على إدامة تشكيلة المجلس غير المنصفة وغير العادلة.
    Me refiero a la diferente percepción que a veces existe entre algunos de los miembros permanentes del Consejo y aquellos que no lo son en relación con algunos aspectos del procedimiento. UN وأقصد بذلك التباين الــذي يظهر أحيانا في تفسير أعضاء المجلس الدائمين وأعضائــه غير الدائميــن لبعض المسائــل اﻹجرائيـة.
    Consideramos que es importante tratar de hallar una solución a esta cuestión que sea aceptable para todos los Estados, incluidos los miembros permanentes del Consejo. UN ونعتقد أن من اﻷهمية بمكان ان نحاول في هذه المسألة إيجاد حل يكون مقبولا لكل الدول، بما فيها اﻷعضاء الدائمون في المجلس.
    La mayor parte de las veces, la mayoría de las decisiones la toman los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN ففي معظم الأحيان يتخذ المقررات في الواقع الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن.
    La idea es que los miembros permanentes del Consejo cooperen para salvar miles de vidas humanas. UN والفكرة هي أنه ينبغي للأعضاء الدائمين في المجلس أن يتعاونوا لإنقاذ آلاف الأرواح البشرية.
    Es claro que toda sugerencia que proponga el grupo de trabajo, e independientemente de si requiere o no una enmienda de la Carta, sólo es viable si recibe el apoyo de por lo menos dos tercios de los Miembros de las Naciones Unidas, incluidos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN ومن الواضح أنه أيا كانت الاقتراحات التي يطرحها الفريق العامل، وبصرف النظر عما اذا كانت تتضمن تعديلا للميثاق أم لا، فإنها لا يمكن أن تكون صالحة للتطبيق إلا اذا أيدها ثلثا أعضاء اﻷمم المتحدة، بما فيهم اﻷعضاء الدائمون بمجلس اﻷمن.
    No se trata solamente de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وهذا لا يقتصر على الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن وحدهم.
    Es inaceptable que Sudamérica, con una potencia tan grande como el Brasil, o la India con su población de mil millones de habitantes, o el Japón o Alemania, estén excluidos de la condición de miembros permanentes del Consejo. UN ومن غير المقبول أن تكون قارة أمريكا الجنوبية، التي تضم قوة كبيرة مثل البرازيل، أو الهند التي يبلغ عدد سكانها بليون نسمة، أو اليابان أو ألمانيا، مستبعدة من بين الأعضاء الدائمين للمجلس.
    Algunos actores importantes del ámbito internacional, incluidos ciertos miembros permanentes del Consejo de Seguridad, han señalado la falacia de la política anteriormente mencionada. UN وقد أشارت عدة جهات دولية هامة أخرى، بما فيها بعض الأعضاء الدائمين لمجلس الأمن أيضا إلى زيف هذه السياسة.
    1) Los miembros permanentes del Consejo deberían recurrir al veto con moderación. UN (1) ينبغي أن يقتصد أعضاء مجلس الأمن الدائمون في اللجوء إلى حق النقض.
    a) Los miembros permanentes del Consejo de Seguridad deben acordar a respetar los fines y objetivos de la creación de la zona libre de armas nucleares; UN )أ( تتعهد الدول دائمة العضوية بمجلس اﻷمن باحترام أهداف ومقاصد إنشاء المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more