Si se acepta esa opinión, la consecuencia sería que la organización internacional sólo sería responsable respecto de los Estados no Miembros que la hubieran reconocido. | UN | وإذا قبل هذا الرأي فإن النتيجة هي أن مسؤولية المنظمة الدولية لن تقوم إلا تجاه الدول غير الأعضاء التي تعترف بها. |
Proporcionar asistencia electoral a los Estados Miembros que la soliciten, mediante la prestación de apoyo técnico y consultivo. | UN | تقديم المساعدة الانتخابية إلى الدول الأعضاء التي تطلب ذلك عن طريق الدعم التقني والاستشاري. |
Contribuir a las actividades preventivas de mantenimiento de la paz de la Organización y a sus actividades de consolidación de la paz después de los conflictos mediante la prestación de asistencia electoral especifica a los Estados Miembros que la soliciten, con el propósito de fortalecer las capacidades nacionales existentes. | UN | والإسهام في جهود المنظمة في مجال صنع السلام الوقائي وبناء السلام بعد انتهاء الصراع عن طريق تقديم المساعدة الانتخابية المستهدفة المصممة لتعزيز القدرات الوطنية الموجودة، للدول الأعضاء التي تطلب ذلك. |
Se subrayó asimismo la importancia de seguir prestando asistencia técnica a los Estados Miembros que la solicitaran. | UN | وجرى التأكيد على أهمية العمل المتواصل على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء بناء على الطلب. |
Las propuestas se centran en la prestación de asistencia a los Estados Miembros que la soliciten para ratificar y aplicar las 12 convenciones y protocolos internacionales relativos al terrorismo. | UN | وينصب التركيز على تقديم مساعدات إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها، للتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدوليـــة المتعلقة بالإرهاب وعددها 12، وتنفيذها. |
El Presidente interino (habla en inglés): Quiero recordar a los Miembros que la Asamblea no está nombrando a los miembros de la Dependencia Común de Inspección en este momento. | UN | هل لي أن أذكِّر الأعضاء بأن الجمعية لا تعيِّن أعضاء وحدة التفتيش المشتركة في هذه المرحلة. |
Las Naciones Unidas no son una empresa privada con fines de lucro, sino una institución de carácter público dedicada al servicio de los Estados Miembros que la componen y de los pueblos que estos representan. | UN | فليست الأمم المتحدة شركة خاصة تسعى إلى المكاسب المالية ولكنها مؤسسة عامة تخدم الدول الأعضاء التي تتألف منها والشعوب التي يمثلهم أولئك الأعضاء. |
Se recomienda al FNUB que facilite la prestación de asistencia técnica y de otro tipo a los países Miembros que la requieran con el fin de: | UN | 6 - يوصي أن يقوم المنتدى بتيسير تقديم المساعدة الفنية وأنواع المساعدة الأخرى إلى البلدان الأعضاء التي تحتاج إلى مثل هذه المساعدة: |
Sería aconsejable un cambio en la posición de la política de la Organización y encaminarla sana y constructivamente a promover y estimular la cooperación con los Estados Miembros que la solicitaren en esta materia. | UN | ومن المستصوب إحداث تغيير في سياسة تلك الهيئة يؤدي بها على نحو سليم وبنّاء إلى تعزيز التعاون وحفزه مع الدول الأعضاء التي تطلبه في هذا الصدد. |
La División coopera estrechamente con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para proporcionar asistencia electoral a los Estados Miembros que la soliciten. | UN | وتتعاون الشعبة تعاونا وثيقا مع إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مجال تقديم المساعدة الانتخابية إلى الدول الأعضاء التي تطلب الحصول عليها. |
Igualmente expresaron la decisión del Movimiento de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales para prestar asistencia a los Estados Miembros que la soliciten para la aplicación del Protocolo. | UN | كما أعلنوا عن قرار الحركة الرامي إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، على تقديم المساعدة للدول الأعضاء التي تطلبها من أجل تطبيق البروتوكول. |
La División coopera estrechamente con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para proporcionar asistencia electoral a los Estados Miembros que la soliciten. | UN | وتعمل الشعبة بصورة وثيقة مع إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على تقديم المساعدة الانتخابية إلى الدول الأعضاء التي تطلبها. |
La División apoya al coordinador en el desempeño de sus funciones, y su objetivo general es prestar asistencia electoral a los Estados Miembros que la soliciten y en conformidad con las decisiones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea, suministrando el apoyo técnico y consultivo necesario para celebrar elecciones periódicas y limpias. | UN | ودور شعبة المساعدة الانتخابية هو دعم المنسق في القيام بوظائفه، بينما يتمثل الهدف العام للشعبة في تقديم المساعدة الانتخابية إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها ووفقا لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة، وذلك من خلال تقديم الدعم التقني والاستشاري اللازم لإجراء انتخابات دورية ونزيهة. |
Se prestará asistencia técnica, con particular énfasis en el fortalecimiento de las capacidades nacionales para la formulación y aplicación de políticas económicas y sociales, a los Estados Miembros que la soliciten, especialmente a los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وستقدم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها، مع التركيز على تعزيز القدرات الوطنية من أجل إعداد وتنفيذ سياسات عامة اقتصادية واجتماعية، وإيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نموا والبلدان الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Se prestará asistencia técnica, con particular énfasis en el fortalecimiento de las capacidades nacionales para la formulación y aplicación de políticas económicas y sociales, a los Estados Miembros que la soliciten, especialmente a los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وستقدم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها، مع التركيز على تعزيز القدرات الوطنية من أجل إعداد وتنفيذ سياسات عامة اقتصادية واجتماعية، وإيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نموا والبلدان الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Nos comprometemos a apoyar la democracia en nuestros propios países, nuestras regiones y el mundo y decidimos fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para prestar asistencia a los Estados Miembros que la soliciten. | UN | 69 - نحن نلتزم بدعم الديمقراطية في بلداننا، ومناطقنا، والعالم، ونعقد العزم على تعزيز قدرة الأمم المتحدة على مساعدة الدول الأعضاء بناء على طلبها. |
Quiero recordar a los Miembros que la Asamblea no está nombrando en este momento a los miembros de la Dependencia Común de Inspección. | UN | أود أن أذكر الأعضاء بأن الجمعية لا تقوم الآن بتعيين أعضاء في وحدة التفتيش المشتركة. |
Antes de ello, vuelvo a recordar a los Miembros que la Comisión seguirá el procedimiento que he explicado en reuniones anteriores de la Comisión. | UN | وقبل ذلك، أذكِّر الأعضاء بأن اللجنة ستتبع الإجراءات التي حددتها في الجلسات السابقة للجنة. |
Me permito recordar a los Miembros que la segunda declaración se limitará a cinco minutos como máximo. | UN | وأود أن أذكر الأعضاء بأن مدة البيان الثاني يجب ألا تتجاوز خمس دقائق. |
8. Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que, en coordinación con otras entidades pertinentes, preste asistencia técnica a los Estados Miembros que la soliciten para que puedan fortalecer su capacidad de combatir el secuestro, en particular mediante: | UN | 8- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدّم، بالتنسيق مع المنظمات الأخرى ذات الصلة، إلى الدول الأعضاء ما تطلبه من مساعدة تقنية لتمكينها من تعزيز قدراتها على مكافحة الاختطاف، بما في ذلك: |
La Presidenta (habla en árabe): Quiero recordar a los Miembros que la lista de oradores ha sido elaborada sobre la base de que las declaraciones tendrán un límite de 15 minutos por declaración. | UN | الرئيسة: أود أن أذكر الأعضاء بأنه تم إعداد قائمة المتكلمين على أساس أن تقتصر البيانات على 15 دقيقة لكل بيان. |
En la decisión definitiva figurarán los nombres de los Miembros que la adoptaron y la fecha en que se adoptó. | UN | ويجب أن يتضمن القرار أسماء اﻷعضاء الذين شاركوا في إصدار القرار النهائي وتاريخه. |
En la decisión definitiva figurarán los nombres de los Miembros que la adoptaron y la fecha en que se adoptó. | UN | ويتضمن القرار النهائي أسماء الأعضاء الذين شاركوا في إصداره وتاريخ اتخاذه. |