Algunos de los Estados Miembros que no han definido aún sus políticas culturales oficiales han comenzado a expresar su interés de hacerlo. | UN | وأخذت بعض الدول الأعضاء التي لم تحدد بعد سياساتها الثقافية الرسمية تعرب الآن عن رغبتها في القيام بذلك. |
Deseo resaltar la importancia fundamental de que los Estados Miembros que no han reconocido la declaración unilateral de independencia de Kosovo no cambien de opinión a lo largo del proceso de diálogo. | UN | وأود أن أشدد على أن من الأهمية بمكان بالنسبة للدول الأعضاء التي لم تعترف باستقلال كوسوفو من جانب واحد أن تثبت على موقفها ذاك طيلة عملية الحوار. |
El Secretario General hace un llamamiento a los Estados Miembros que no han pagado en su totalidad las cuotas correspondientes a las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas para que lo hagan a fin de que se pueda efectuar el reembolso íntegro a los países que aportan contingentes. | UN | ويناشد الأمين العام الدول الأعضاء التي لم تسدد بعد اشتراكاتها المقررة إلى قوة الأمم المتحدة للحماية بالكامل، بأن تفعل ذلك لتسمح بسداد التكاليف بالكامل للبلدان المشتركة بقوات. |
B. Estados Miembros que no han hecho pagos | UN | باء - الدول الأعضاء التي لم تسدد أي دفعات |
Se hace eco del llamamiento del representante de la India a los Estados Miembros que no han satisfecho todavía sus cuotas. | UN | وهو يكرر المناشدة التي اطلقها الممثل الدائم للهند للدول اﻷعضاء التي لم تسدد بعد اشتراكاتها. |
El Secretario General hace un nuevo llamamiento a los Estados Miembros que no han pagado en su totalidad las cuotas correspondientes a las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas para que lo hagan a fin de que la Organización pueda reembolsar las sumas que adeuda a los países que aportan contingentes. | UN | ويناشد الأمين العام الدول الأعضاء التي لم تسدد بعد اشتراكاتها المقررة إلى قوات السلام التابعة للأمم المتحدة بالكامل، بأن تفعل ذلك لتسمح بسداد التكاليف بالكامل للبلدان المساهمة بقوات. |
Lista de Estados Miembros que no han presentado informes al 7 de diciembre de 2004 | UN | قائمة الدول الأعضاء التي لم تقدم تقارير حتى 7 كانون الأول/ديسمبر 2004 |
La Asamblea General debería tomar medidas para resolver esta cuestión y los Estados Miembros que no han pagado sus cuotas para esas misiones no deberían tratar de obstaculizar la búsqueda de una solución. | UN | وينبغي أن تتخذ الجمعية العامة خطوات لحل هذه المشكلة وينبغي ألا تحاول الدول الأعضاء التي لم تسدد اشتراكاتها المقررة لهذه البعثات عرقلة السعي إلى إيجاد حل. |
Lista de Estados Miembros que no han presentado informes al 7 de diciembre de 2004 | UN | قائمة الدول الأعضاء التي لم تقدم تقارير حتى 7 كانون الأول/ديسمبر 2004 |
En vista de ello, se exhorta a los Estados Miembros que no han respondido al cuestionario a que faciliten en mayor medida la labor de la secretaría proporcionando la información solicitada por la Conferencia de las Partes. | UN | وبالتالي فإن الدول الأعضاء التي لم ترد على الاستبيان مدعوة إلى زيادة تيسير عمل الأمانة بتوفير المعلومات التي يطلبها مؤتمر الأطراف. |
Sudáfrica se solidariza con los Estados Miembros que no han podido pagar sus obligaciones financieras debido a circunstancias especiales. | UN | 33 - وقال إن وفده يتعاطف مع الدول الأعضاء التي لم تتمكن من الوفاء بالتزاماتها المالية نتيجة ظروف خاصة. |
Por consiguiente, el ONUSIDA debería emprender medidas apropiadas para conseguir que los Estados Miembros que no han implantado todavía un sistema de vigilancia y evaluación que funcione bien lo hagan lo antes posible. | UN | وينبغي بالتالي أن يتخذ البرنامج المشترك المعني بالإيدز التدابير الملائمة لكفالة قيام الدول الأعضاء التي لم تُقِم بعد نظاماً جيد الأداء للرصد والتقييم بإنشاء هذا النظام في أقرب وقت ممكن. |
En vista de ello, se exhorta a los Estados Miembros que no han respondido al cuestionario a que faciliten más la labor de la Secretaría proporcionando la información solicitada por la Conferencia. | UN | وبالنظر إلى ذلك فإن الدول الأعضاء التي لم ترد على الاستبيان مدعوة إلى زيادة تيسير عمل الأمانة بتوفير المعلومات التي يطلبها مؤتمر الأطراف. |
Por consiguiente, el ONUSIDA debería emprender medidas apropiadas para conseguir que los Estados Miembros que no han implantado todavía un sistema de vigilancia y evaluación que funcione bien lo hagan lo antes posible. | UN | وينبغي بالتالي أن يتخذ البرنامج المشترك المعني بالإيدز التدابير الملائمة لكفالة قيام الدول الأعضاء التي لم تُقِم بعد نظاماً جيد الأداء للرصد والتقييم بإنشاء هذا النظام في أقرب وقت ممكن. |
Alentamos a los Estados Miembros que no han apoyado la iniciativa de negociar un tratado sobre el comercio de armas jurídicamente vinculante a sumarse a los países que trabajan para hacerlo realidad. | UN | إننا نشجع الدول الأعضاء التي لم تؤيد المبادرة الرامية إلى التفاوض على عقد معاهدة ملزمة قانونا لتجارة الأسلحة على الانضمام إلى جهود الدول التي تعمل من أجل تحقيق ذلك. |
No obstante, en el caso de los Estados Miembros que no han enviado sus respuestas al cuestionario sobre cuentas nacionales, la información se extrae en ocasiones de los sitios web de sus bancos centrales o ministerios de finanzas. | UN | ومع ذلك، وفي ما يتعلق بحالة الدول الأعضاء التي لم ترد منها إجابات على استبيان الحسابات القومية، فقد جُمعت المعلومات في بعض الأحيان من مواقع مصارفها المركزية أو وزاراتها للشؤون المالية على شبكة ويب. |
9. Exhortar a los Estados Miembros que no han pagado sus contribuciones financieras al fondo de apoyo a la Unión de las Comoras de conformidad con la resolución de la Cumbre de Beirut de 2002 a que lo hagan; | UN | 9 - دعوة الدول الأعضاء التي لم تسدد مساهماتها المالية إلى حساب دعم جمهورية القمر المتحدة تنفيذا لقرار قمة بيروت 2002. |
Convendría que los Estados Miembros que no han pagado íntegramente sus cuotas, incluidos los anticipos al Fondo de Operaciones, lo hicieran. | UN | وأضاف أنَّ على الدول الأعضاء التي لم تدفع اشتراكاتها بالكامل، بما في ذلك السلف المقدّمة إلى صندوق رأس المال المتداول، أن تسدِّد تلك الاشتراكات. |
En tercer lugar, este mandato se ha visto marcado por una notable disminución de la cooperación de algunos Estados Miembros, que no han accedido a las solicitudes del Grupo para realizar visitas e inspeccionar el material incautado. | UN | وثالثا، فقد اتسمت هذه الولاية بانخفاض ملحوظ في مقدار التعاون من جانب بعض الدول الأعضاء التي لم توافق على طلبات زيارتها وتفتيش الأعتدة المحجوزة. |
Estados Miembros que no han presentado un informe en el plazo de 90 días con arreglo a lo dispuesto en la resolución 1455 (2003) del Consejo de Seguridad | UN | الدول الأعضاء التي لم تقدم تقريرا في غضون تسعين يوما عملا بقرار مجلس الأمن 1455 (2003) |
Pedimos a todos los Estados Miembros que no han pagado sus deudas y cuotas y están en mora que lo hagan rápida y plenamente y sin condiciones. | UN | وأننا نهيب بجميع الدول اﻷعضاء التي لم تدفع أنصبتها المقررة أو المبالغ المستحقة عليها والتي عليها متأخرات أن تدفعها فورا وبالكامل ودون شروط. |