"miembros sobre la base de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷعضاء على أساس
        
    • الأعضاء استنادا إلى
        
    • الأعضاء حسب
        
    Las estimaciones de 7.108.400 dólares de este epígrafe se refieren a cuotas de Estados no Miembros sobre la base de las cuotas pagaderas para el año 1993. UN وتتعلق التقديرات الواردة تحت هذا البند البالغة ٤٠٠ ١٠٨ ٧ دولار، بمساهمات الدول غير اﻷعضاء على أساس المساهمات المستحقة الدفع عن عام ١٩٩٣.
    Los ajustes afectan a la totalidad de los Estados Miembros y, por lo tanto, deben ser adoptados por todos los Miembros sobre la base de consultas democráticas. UN فالتسويات في الجدول تؤثر على جميع اﻷعضاء ولذا ينبغي أن يقوم بها جميع اﻷعضاء على أساس التشاور الديمقراطي.
    82. Algunos miembros de la Comisión opinaron que era inapropiado calcular los costos para los Estados Miembros sobre la base de hipótesis acerca de lo que habría ocurrido si se hubiesen adoptado ciertas medidas en el pasado. UN ٨٢ - وكان من رأي بعض أعضاء اللجنة أنه من غير المناسب تقدير تكاليف الدول اﻷعضاء على أساس فروض نظرية بشأن ما كان سيحدث فيما لو اتخذت إجراءات معينة في الماضي.
    43. En la quinta sesión, el Presidente-Relator presentó el proyecto de conclusiones y recomendaciones preparado por los Miembros sobre la base de la primera sesión. UN 43- وفي الجلسة الخامسة، قدّم الرئيس - المقرر مشروع مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات أعدّها الأعضاء استنادا إلى الدورة الأولى.
    b) Puntualidad en la determinación de las cuotas de los Estados Miembros sobre la base de las decisiones de la Asamblea General UN (ب) تقدير الأنصبة المقررة للدول الأعضاء استنادا إلى قرارات الجمعية العامة في الوقت المناسب.
    La situación de caja se sigue de cerca y de manera continua a fin de maximizar pagos trimestrales a los Estados Miembros sobre la base de la disponibilidad de efectivo. UN وخضعت الحالة النقدية للرصد عن كثب وباستمرار من أجل سداد أقصى قدر من المبالغ التي تسدد كل ثلاثة أشهر إلى الدول الأعضاء حسب مدى توافر المبالغ النقدية.
    Un entendimiento entre los Estados Miembros sobre la base de lo anterior ayudaría a la selección de los miembros no permanentes del Consejo, en la forma actual o en una forma modificada. UN ومن شأن وجود فهم مشترك بين الدول اﻷعضاء على أساس هذه القواعد أن يساعد في عملية انتقاء أعضاء المجلس غير الدائمين، سواء على اﻷساس القائم أو على أساس معدل.
    La distribución equitativa de los gastos de la Organización entre los Estados Miembros sobre la base de su capacidad de pago real debería ayudar a que se lograra el consenso con respecto a las medidas para encarar otra causa de la situación financiera precaria de la Organización. UN والاقتسام العادل لنفقات المنظمة بين الدول اﻷعضاء على أساس القدرة الحقيقية على الدفع خليق بأن يساعد على تحقيـــق توافق في اﻵراء بصدد التدابير اللازمة لمعالجة سبب آخر من أسباب الحالة المالية المزعزعة للمنظمة.
    En su mayoría, los equipos cuentan con un especialista en fomento del espíritu empresarial y el desarrollo de la pequeña empresa, lo que les permite prestar servicios de asesoramiento a los países Miembros sobre la base de la experiencia de esa Organización y de las prácticas que mejores resultados han dado en todo el mundo. UN ويضم معظم هذه اﻷفرقة اختصاصيا معنيا بتنمية مباشرة اﻷعمال الحرة والمشاريع الصغيرة، وبذلك يصبح في وسعها أن تقدم خدمات استشارية إلى فروع منظمة العمل الدولية في البلدان اﻷعضاء على أساس خبرة المنظمة وأفضل الممارسات المأخوذة من حول العالم.
    - La reunión y la publicación de la información sobre presupuestos militares proporcionadas por los Estados Miembros sobre la base de su sistema para la normalización de los informes o de posibles mejoras que se hagan en el futuro a dicho sistema; UN " ـ جمع ونشر المعلومات عن الميزانيات العسكرية التي تقدمها الدول اﻷعضاء على أساس نظامها لﻹبلاغ الموحد أو على أساس التحسين الذي يدخل على ذلك النظام مستقبلا؛
    La Asamblea General engloba la universalidad de las Naciones Unidas y es la piedra angular de la representación y la participación dentro del sistema de las Naciones Unidas, integrada hoy por 185 Estados Miembros sobre la base de la igualdad soberana y principios democráticos, además de varios observadores permanentes. UN ٦٠١ - والجمعية العامة تجسد عالمية اﻷمم المتحدة وتشكل حجر الزاوية بالنسبة الى التمثيل والمشاركة في داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وهي تجمع اليوم بين ١٨٥ من الدول اﻷعضاء على أساس المساواة في السيادة والمبادئ الديمقراطية، وذلك الى جانب عدة مراقبين دائمين.
    - La reunión y la publicación de la información sobre presupuestos militares proporcionadas por los Estados Miembros sobre la base de su sistema para la normalización de los informes o de posibles mejoras que se hagan en el futuro a dicho sistema; UN " ـ جمع ونشر المعلومات عن الميزانيات العسكرية التي تقدمها الدول اﻷعضاء على أساس نظامها لﻹبلاغ الموحد أو على أساس التحسين الذي يدخل على ذلك النظام مستقبلا؛
    El Grupo acoge con beneplácito la política de celebrar consultas con los Estados Miembros y pide a la Secretaría que coordine su política con los Estados Miembros sobre la base de criterios objetivos y de un plan convenido de participación en los gastos. UN وأعرب عن ترحيب المجموعة بسياسة التشاور مع الدول اﻷعضاء ، ودعا اﻷمانة الى تنسيق سياستها مع الدول اﻷعضاء على أساس معايير موضوعية ونسبة يتفق عليها لتقاسم التكاليف .
    b) Determinar oportunamente las contribuciones de los Estados Miembros sobre la base de las decisiones de la Asamblea General UN (ب) تقدير الأنصبة المقررة للدول الأعضاء استنادا إلى قرارات الجمعية العامة في الوقت المناسب
    b) Puntualidad en la determinación de las cuotas de los Estados Miembros sobre la base de las decisiones de la Asamblea General. UN (ب) تقرير الأنصبة المقررة للدول الأعضاء استنادا إلى قرارات الجمعية العامة في الوقت المناسب.
    b) Determinar oportunamente las contribuciones de los Estados Miembros sobre la base de las decisiones de la Asamblea General UN (ب) تقدير الأنصبة المقررة للدول الأعضاء استنادا إلى قرارات الجمعية العامة في الوقت المناسب
    4. En consecuencia, la cuota del Reino Unido correspondiente al año 2012 deberá ascender a 7.229.081 euros, mientras que el resto del monto neto del presupuesto ordinario para 2012 se prorrateará entre los Estados Miembros sobre la base de la escala de cuotas, como figura infra. UN 4- وبناء على ذلك، يتعين على المملكة المتحدة أن تدفع عن سنة 2012 مبلغاً قدره 081 229 7 يورو، في حين سيجري تقسيم ما تبقى من صافي الميزانية العادية لعام 2012 على الدول الأعضاء حسب جدول الأنصبة المقررة، وفقاً لما سيرد أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more