"miembros y de la comunidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعضاء والمجتمع
        
    • اﻷعضاء وﻷعضاء السلك
        
    La protección de todos los derechos del niño requiere un esfuerzo conjunto de los Estados Miembros y de la comunidad internacional para la consecución de un objetivo común. UN واختتم كلمته بقوله أن حماية حقوق الطفل تتطلب تضافر جهود الدول الأعضاء والمجتمع الدولي من أجل تحقيق الهدف المشترك.
    i) Movilizar un mayor apoyo de los Estados Miembros y de la comunidad internacional para la aplicación del Pacto sobre la seguridad, la estabilidad y el desarrollo; UN ' 1` تعبئة قدر أكبر من الدعم من الدول الأعضاء والمجتمع الدولي لتنفيذ ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية؛
    El Consejo subraya la importancia de la declaración como contribución a la preparación de una estrategia bien orientada y de un enfoque común con respecto al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, y también la importancia de una participación más profunda y amplia de los Estados Miembros y de la comunidad internacional en general en este cometido. UN ويؤكد المجلس على أهمية الإعلان بوصفه مساهمة في وضع استراتيجية محددة الأهداف وتصور مشترك لصون السلم والأمن الدوليين بمشاركة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بشكل أعمق وأوسع في هذا الشأن.
    Por ello, quiero felicitar efusivamente al Secretario General, dado que ha sabido responder con la inteligencia, la visión y la valentía que lo caracterizan a las importantes expectativas de los Estados Miembros y de la comunidad internacional. UN وفي ذلك الصدد، لا بد لي أن أتقدم إلى الأمين العام بتهنئة حارة لأنه، بذكائه ورؤيته وشجاعته المعهودة حقق أملا هاما للدول الأعضاء والمجتمع الدولي.
    La información se actualiza a diario y se prevé que a partir de 1996-1997 estará a disposición de los Estados Miembros y de la comunidad jurídica y diplomática internacional. UN ويجري استكمال المعلومات بصورة يومية، ومن المتوقع إتاحتها للدول اﻷعضاء وﻷعضاء السلك القانوني الدولي والسلك الدبلوماسي ابتداء من الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Haciendo hincapié en los graves problemas a que debe hacer frente Somalia en cuanto al establecimiento de la seguridad y la estabilidad y la tarea de reconstrucción, que requiere una asistencia inmediata de los Estados Miembros y de la comunidad internacional, UN وإذ يُشدد على التحديات الهائلة التي يواجهها الصومال في مجال ترسيخ الأمن والاستقرار وإعادة البناء التي تتطلب تقديم المساعدات العاجلة من الدول الأعضاء والمجتمع الدولي،
    El debate fue fructífero y apasionado, como procede, teniendo en cuenta que analizamos las obligaciones morales y políticas fundamentales de los Estados Miembros y de la comunidad internacional hacia nuestros semejantes en momentos de extrema necesidad. UN أتسمت المناقشة، كما يجب، بالثراء والحماسة، حيث أننا كنا نبحث في الالتزامات الأخلاقية والسياسية الجوهرية للدول الأعضاء والمجتمع الدولي تجاه إخوتنا في الإنسانية في لحظات محنتهم.
    Un resultado significativo de esa minicumbre fue que se acordara que hay que redefinir las políticas y los instrumentos de esas instituciones para atender a las necesidades de todos los Miembros y de la comunidad internacional en general. UN وكانت النتيجة الهامة التي انبثقت من القمة المصغرة الاتفاق على ضرورة إعادة تصريف سياسات وصكوك تلك المؤسسات بغية تلبية احتياجات جميع الأعضاء والمجتمع العالمي عامة.
    Los Objetivos han logrado generar sensibilización a nivel mundial, aprovechar los recursos, racionalizar los esfuerzos de desarrollo y aumentar la responsabilidad de los Estados Miembros y de la comunidad internacional. UN وكانت الأهداف فعالة في توليد وعي عالمي، وتخصيص الموارد، وتوحيد الجهود الإنمائية، وزيادة المساءلة فيما بين الدول الأعضاء والمجتمع الدولي.
    Objetivo de la Organización: Aumentar, dentro del marco del mandato del PNUMA, la capacidad de los Estados Miembros y de la comunidad internacional para elaborar y mejorar los marcos normativos y jurídicos para hacer frente a los desafíos ambientales nuevos y de larga data en el contexto del desarrollo sostenible. UN هدف المنظمة: القيام، ضمــن إطار الولاية الحالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئـة، بتحسين قدرة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على تطوير وتحسين أُطــر السياسة العامة والأُطــر القانونية لمواجهـة التحديات البيئيــة الجديدة والمستمرة في سياق التنميـة المستدامــة.
    Objetivo de la Organización: Aumentar, dentro del marco del mandato del PNUMA, la capacidad de los Estados Miembros y de la comunidad internacional para elaborar y mejorar los marcos normativos y jurídicos para hacer frente a los desafíos ambientales nuevos y de larga data en el contexto del desarrollo sostenible. UN هدف المنظمة: القيام، ضمــن إطار الولاية الحالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئـة، بتحسين قدرة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على تطوير وتحسين أُطــر السياسة العامة والأُطــر القانونية لمواجهـة التحديات البيئيــة الجديدة والمستمرة في سياق التنميـة المستدامــة.
    Objetivo de la Organización: Aumentar, dentro del marco del mandato del PNUMA, la capacidad de los Estados Miembros y de la comunidad internacional para elaborar y mejorar los marcos normativos y jurídicos para hacer frente a los desafíos ambientales nuevos y de larga data en el contexto del desarrollo sostenible. UN هدف المنظمة: القيام، ضمن إطار الولاية الحالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بتحسين قدرة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على تطوير وتحسين أُطر السياسة العامة والأُطر القانونية لمواجهة التحديات البيئية الجديدة والمستمرة في سياق التنمية المستدامة
    Objetivo de la Organización: mejorar, en el marco del mandato del PNUMA, la capacidad de los Estados Miembros y de la comunidad internacional para elaborar y mejorar los marcos jurídicos y de políticas con objeto de hacer frente a los desafíos ambientales nuevos y de larga data en el contexto del desarrollo sostenible UN هدف المنظمة: القيام، ضمــن إطار الولاية الحالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئـة، بتحسين قدرة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على وضع وتحسين أُطــر السياسة العامة والأُطــر القانونية لمواجهـة التحديات البيئيــة الجديدة والمستمرة في سياق التنميـة المستدامــة
    El éxito del ambicioso programa de reforma esbozado en el plan del Secretario General para el cambio y la satisfacción de las expectativas de los Estados Miembros y de la comunidad mundial dependen en medida importante de la calidad del personal que presta servicios a la Organización. UN 13 - يتوقف النجاح في تحقيق برنامج الإصلاح الطموح المبين في خطة الأمين العام للتغيير وفي تلبية توقعات الدول الأعضاء والمجتمع العالمي بقدر ليس باليسير على نوعية الأطراف الذين يخدمون المنظمة.
    Esta constituye un mensaje de compromiso político de todos los Estados Miembros y de la comunidad internacional para brindar a Haití la cooperación y el apoyo que requiere frente a la emergencia humanitaria y para desarrollar los procesos de recuperación temprana, reconstrucción y transición hacia el desarrollo sostenible. UN فالقرار يبعث برسالة حول الالتزام السياسي لجميع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بتوفير التعاون والدعم اللذين تحتاج إليهما هايتي إزاء هذه الحالة الإنسانية الطارئة، فضلاً عن القيام مبكراً بعمليات الانتعاش وإعادة الإعمار والانتقال إلى التنمية المستدامة.
    Felicitamos también al Sr. Ban Ki-moon, que ha sido nombrado nuevamente para ocupar el cargo de Secretario General, lo cual demuestra el reconocimiento de los Estados Miembros y de la comunidad internacional en su conjunto de su compromiso con la búsqueda y la consolidación de la paz, la seguridad y el desarrollo internacional. UN ونود أن نهنئ أيضا السيد بان كي - مون على إعادة تعيينه لمنصب الأمين العام، مما يدل على اعتراف الدول الأعضاء والمجتمع الدولي عامة بالتزامه بالسعي لتعزيز السلام والأمن والتنمية الدولية.
    Mayor capacidad de los Estados Miembros y de la comunidad internacional para formular respuestas estratégicas a fin de contrarrestar las nuevas tendencias en materia de drogas y delincuencia 6.2. UN 6-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على إعداد تدابير استراتيجية من أجل التصدّي للاتجاهات الناشئة في مجال المخدِّرات والجريمة
    Mayor capacidad de los Estados Miembros y de la comunidad internacional para producir y analizar datos estadísticos sobre las tendencias, en particular en lo que respecta a las nuevas drogas y a determinados aspectos de la delincuencia UN 6-2- تعزيز قدرة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على إصدار وتحليل بيانات إحصائية عن الاتجاهات، بما في ذلك الاتجاهات الناشئة في مجال المخدِّرات ومسائل الجريمة المحدّدة
    Mayor capacidad de los Estados Miembros y de la comunidad internacional para formular respuestas estratégicas a fin de contrarrestar las nuevas tendencias en materia de drogas y delincuencia 6.2. UN 6-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على إعداد تدابير استراتيجية من أجل التصدّي للاتجاهات المستجدَّة في مجال المخدِّرات والجريمة
    Mayor capacidad de los Estados Miembros y de la comunidad internacional para producir y analizar datos estadísticos sobre las tendencias, en particular en lo que respecta a las nuevas drogas y a determinados aspectos de la delincuencia UN 6-2- تعزيز قدرة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على إصدار وتحليل بيانات إحصائية عن الاتجاهات، بما في ذلك الاتجاهات السائدة في ما يخص المسائل المستجدَّة المتعلقة بالمخدِّرات وبجرائم محدّدة
    La información se actualiza a diario y se prevé que a partir de 1996-1997 estará a disposición de los Estados Miembros y de la comunidad jurídica y diplomática internacional. UN ويجري استكمال المعلومات بصورة يومية، ومن المتوقع إتاحتها للدول اﻷعضاء وﻷعضاء السلك القانوني الدولي والسلك الدبلوماسي ابتداء من الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more