"miembros y de las organizaciones internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعضاء والمنظمات الدولية
        
    Observaciones recibidas de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales UN التعليقات الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية
    Observaciones recibidas de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales UN التعليقات الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية
    Observaciones recibidas de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales UN التعليقات الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية
    Observaciones recibidas de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales UN التعليقات الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية
    En general, el Tribunal consiguió un buen nivel de cooperación de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales. UN وعلى وجه العموم، استفادت المحكمة من وجود مستوى جيد من التعاون من قبل الدول الأعضاء والمنظمات الدولية.
    Los Países Bajos supervisarán con suma atención los resultados de las investigaciones actuales y futuras en la materia y examinarán con detenimiento las opiniones de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales pertinentes que puedan ofrecerse en respuesta a la resolución que se acaba de aprobar. UN إن هولندا سترصد عن كثب نتائج البحوث الجارية والمستقبلية في هذا المجال، وسندقق بعناية في آراء الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المعنية، التي من المتوقع الإدلاء بها استجابة للقرار الذي اتُخذ من فوره.
    En ese sentido, Mongolia encomia los esfuerzos de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales que llevan a cabo actividades de investigación y desarrollo, a la vez que acoge la elaboración y transferencia de tecnologías innovadoras, tales como las fuentes renovables de energía, las tecnologías limpias con menor emisión de carbono y la energía nuclear. UN وفي هذا الصدد، تثني منغوليا على جهود الدول الأعضاء والمنظمات الدولية في البحث والتطوير ونشر ونقل تكنولوجيات الطاقة المبتكرة كالمصادر المتجددة والتكنولوجيات الأكثر نظافة وأقل كربونا والطاقة النووية.
    Será igualmente importante la voluntad de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales de identificar las mejores formas posibles de avanzar, sobre todo las formas de propiciar la confianza mutua y de afianzar la cooperación. UN ومن المهم بالمثل، رغبة الدول الأعضاء والمنظمات الدولية في استبانة أفضل السبل الممكنة للمضي قدماً، ولا سيما سبل تعزيز الثقة المتبادلة وتوثيق التعاون.
    Por lo tanto, a fin de abordar los serios desafíos que plantean dichos delitos es preciso contar con una mayor cooperación internacional y un mayor compromiso político de parte de todos los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales pertinentes. UN وعليه، فإن معالجة التحديات الخطيرة التي تشكلها هذه الجرائم تستدعي المزيد من التعاون الدولي والالتزام السياسي من قبل جميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    El documento contiene también extractos de las respuestas de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales a la nota del Secretario General de la UNCTAD en que se pedía información sobre las actividades de cooperación técnica, bilateral o multilateralmente prevista, planificada o recibida, en la esfera del derecho y la política de la competencia. UN وتتضمن الوثيقة أيضاً مقتطفات من ردود الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على مذكرة الأمين العام للأونكتاد التي طلب فيها معلومات عن أنشطة التعاون التقني التي قامت بها هذه الدول والمنظمات، أو خططت لها أو استفادت منها، على الصعيد الثنائي والمتعدد الأطراف، في مجال قانون وسياسة المنافسة.
    1. Pide al Secretario General que recabe las opiniones de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales pertinentes sobre los efectos de la utilización de armamentos y municiones que contienen uranio empobrecido, y le presente un informe sobre este tema en su sexagésimo tercer período de sesiones; UN تطلب إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة بشأن آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد، وأن يقدم تقريرا عن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين؛
    En 2007 la Oficina de Asuntos de Desarme organizó una serie de reuniones de expertos internacionales procedentes de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales, a raíz de las cuales se actualizaron los apéndices de las directrices técnicas que figuraban en el documento A/44/561. UN وفي عام 2007، عقد مكتب شؤون نزع السلاح اجتماعات لخبراء دوليين من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية أسفر عن تحديث لتذييلات المبادئ التوجيهية والإجراءات التقنية التي تتضمنها الوثيقة A/44/561.
    1. Pide al Secretario General que recabe las opiniones de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales pertinentes sobre los efectos de la utilización de armamentos y municiones que contienen uranio empobrecido, y le presente un informe sobre este tema en su sexagésimo tercer período de sesiones; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة بشأن آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد، وأن يقدم تقريرا عن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين؛
    1. Pide al Secretario General que recabe las opiniones de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales pertinentes sobre los efectos de la utilización de armamentos y municiones que contienen uranio empobrecido, y le presente un informe sobre este tema en su sexagésimo tercer período de sesiones; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة بشأن آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد، وأن يقدم تقريرا عن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين؛
    1. La Asamblea General, en el párrafo 1 de su resolución 62/30, pidió al Secretario General que recabara las opiniones de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales pertinentes sobre los efectos de la utilización de armamentos y municiones que contienen uranio empobrecido y que le presentara un informe sobre el tema en su sexagésimo tercer período de sesiones. UN 1 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الفقرة 1 من قرارها 62/30، أن يلتمس آراء الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة بشأن آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد، وأن يقدم تقريرا عن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    Como somos conscientes de la índole mundial del VIH/SIDA y del carácter común de los desafíos que enfrentamos en nuestro país, requerimos la cooperación y asistencia permanentes del sistema de las Naciones Unidas, de sus Estados Miembros y de las organizaciones internacionales y no gubernamentales, al tiempo que estamos dispuestos a compartir nuestras modestas experiencias prácticas en esta materia. UN وإذ ندرك الطابع العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتحديات المشتركة التي نواجهها في بلدنا، ندعو إلى استمرار التعاون والمساعدة من جانب منظومة الأمم المتحدة، والدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، فيما نظل على استعداد لتشاطر خبرتنا العملية المتواضعة في هذا المجال.
    Los Países Bajos votaron a favor de la resolución 65/55 de la Asamblea General, en que la Asamblea solicitó al Secretario General que recabara las opiniones de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales pertinentes sobre los efectos de la utilización de armamentos y municiones que contienen uranio empobrecido. UN صوتت هولندا لصالح قرار الجمعية العامة 65/55 الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يلتمس من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المعنية آراءها في آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد.
    Los representantes de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales aplaudieron la labor desempeñada por las organizaciones de la sociedad civil en atender las necesidades de los migrantes en situaciones de crisis, en particular durante los acontecimientos ocurridos recientemente en Libia y la República Árabe Siria, y les instaron a que mantuvieran esa importante labor. UN 42 - وأشاد ممثلو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية بعمل منظمات المجتمع المدني في الاستجابة لاحتياجات المهاجرين الذين يعيشون في ظروف أزمات، خاصة خلال الأحداث الأخيرة في الجمهورية العربية السورية وليبيا، وحثوها على مواصلة عملها الهام.
    Los Países Bajos votaron a favor de la resolución 67/36 de la Asamblea General, en la que se solicitó al Secretario General que recabara las opiniones de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales pertinentes sobre los efectos de la utilización de armamentos y municiones que contienen uranio empobrecido. UN صوتت هولندا لصالح قرار الجمعية العامة 67/36 الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يلتمس من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المعنية آراءها في آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد.
    En su sexagésimo segundo período de sesiones, celebrado en 2007, la Asamblea General pidió al Secretario General que recabara las opiniones de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales pertinentes sobre los efectos de la utilización de armamentos y municiones que contenían uranio empobrecido, y le presentara un informe sobre este tema en su sexagésimo tercer período de sesiones (resolución 62/30). UN في الدورة الثانية والستين، المعقودة في عام 2007، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة بشأن آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد، وأن يقدم تقريرا عن هذا الموضوع إلى الجمعية في دورتها الثالثة والستين (القرار 62/30).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more