"miembros y del sistema" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعضاء ومنظومة
        
    • اﻷعضاء وقدرات منظومة
        
    El Plan de Acción Mundial no es un instrumento exclusivo de los Estados Miembros y del sistema de las Naciones Unidas. UN إن خطة العمل العالمية ليست أداة حصرية للدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة.
    Acogiendo con beneplácito la labor en curso de los Estados Miembros y del sistema de las Naciones Unidas para elaborar la agenda para el desarrollo después de 2015, UN وإذ ترحب بالجهود المستمرة التي تبذلها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة من أجل صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    Acogiendo con beneplácito la labor en curso de los Estados Miembros y del sistema de las Naciones Unidas para elaborar la agenda para el desarrollo después de 2015, UN وإذ ترحب بالجهود المستمرة التي تبذلها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة من أجل صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    Creo que este objetivo se puede lograr si se refuerza la capacidad de los Estados Miembros y del sistema de las Naciones Unidas, y se recaba la participación de la sociedad civil y el sector privado. UN وأعتقد أنه يمكن تحقيق هذا الهدف بتعزيز قدرة الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة، وبالتماس مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    El PNUD debe adaptar ese papel de gestión a las necesidades cambiantes de los Estados Miembros y del sistema de las Naciones Unidas a fin de actuar con más efectividad y eficiencia en la consecución de resultados en materia de desarrollo. UN لذا يجب على البرنامج الإنمائي أن يكيف هذا الدور الإداري مع الاحتياجات الآخذة في التطور للدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة بحيث يعمل، على نحو أكثر فعالية وكفاءة، على تحقيق النتائج الإنمائية.
    En este contexto, el PNUD seguirá adaptando su función de gestión a las necesidades cambiantes de los Estados Miembros y del sistema de las Naciones Unidas, a fin de actuar con más efectividad y eficiencia en la consecución de resultados en materia de desarrollo. UN وفي هذا السياق، سيواصل البرنامج الإنمائي تكييف دوره الإداري وفقا للاحتياجات المتطورة للدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة، بحيث يعمل بشكل أكثر فعالية وكفاءة على تحقيق النتائج الإنمائية.
    En ese contexto, el PNUD seguirá adaptando su función de gestión a las necesidades cambiantes de los Estados Miembros y del sistema de las Naciones Unidas, a fin de actuar con más efectividad y eficiencia en la consecución de resultados en materia de desarrollo. UN وفي هذا السياق، سيواصل البرنامج الإنمائي تكييف دوره الإداري وفقا للاحتياجات المتطورة للدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة بحيث يعمل بشكل أكثر فعالية وكفاءة على تحقيق النتائج الإنمائية.
    En conclusión, la oradora destaca que, en la actualidad, las cuestiones de desarrollo y educación del niño exceden el marco de la familia y requieren una acción concertada por parte de todos los Estados Miembros y del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي الختام، أكدت ممثلة بيلاروس على أن مسائل نماء وتعليم الطفل أصبحت اليوم تتجاوز حدود إطار الأسرة وتتطلب قيام مجموع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة باتخاذ إجراءات منسقة.
    Se solicitó al Secretario General que presentara un informe sobre los debates, las propuestas y las recomendaciones de los talleres, incluso en relación con las perspectivas futuras, así como sobre las demás aportaciones de los Estados Miembros y del sistema de las Naciones Unidas. UN وطُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن المناقشات التي دارت في حلقات العمل والخيارات والتوصيات التي طرحت فيها، بما في ذلك سبل المضي قدما في تنفيذها، وعن المساهمات الإضافية التي تقدمها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة.
    a. Organización de conferencias de prensa para el Secretario General, la Vicesecretaria General, altos funcionarios de las Naciones Unidas y representantes de Estados Miembros y del sistema de las Naciones Unidas; UN أ - ترتيب مؤتمرات صحفية للأمين العام، ونائبة الأمين العام، وكبار المسؤولين في الأمم المتحدة، وممثلي الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة؛
    Confío en que la declaración ministerial aprobada al final de la serie de sesiones de alto nivel ayudará a dar nuevo impulso a la aplicación del Programa de Acción por parte de los Estados Miembros y del sistema de las Naciones Unidas, y en particular por los órganos subsidiarios del Consejo. UN وإنني على ثقة من أن الإعلان الوزاري الذي اعتمد في نهاية الجزء الرفيع المستوى سيسهم في الجهود الرامية إلى إعطاء زخم جديد لسعي الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة، لا سيما الهيئات الفرعية للمجلس، لتنفيذ برنامج العمل.
    a. Organización de conferencias de prensa para el Secretario General, la Vicesecretaria General, otros altos funcionarios de las Naciones Unidas y representantes de Estados Miembros y del sistema de las Naciones Unidas; UN أ - ترتيب مؤتمرات صحفية للأمين العام، ونائبة الأمين العام، وكبار المسؤولين في الأمم المتحدة، وممثلي الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة؛
    a. Organización de conferencias de prensa para el Secretario General, el Vicesecretario General, otros altos funcionarios de las Naciones Unidas y representantes de Estados Miembros y del sistema de las Naciones Unidas; UN أ - ترتيب مؤتمرات صحفية للأمين العام، ونائبة الأمين العام، وغيرهما من كبار المسؤولين في الأمم المتحدة، وممثلي الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة؛
    a. Organización de conferencias de prensa para el Secretario General, el Vicesecretario General, otros altos funcionarios de las Naciones Unidas y representantes de Estados Miembros y del sistema de las Naciones Unidas; UN أ - ترتيب مؤتمرات صحفية للأمين العام، ونائبة الأمين العام، وغيرهما من كبار المسؤولين في الأمم المتحدة، وممثلي الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة؛
    a. Organización de conferencias de prensa para el Secretario General, el Vicesecretario General, otros altos funcionarios de las Naciones Unidas y representantes de Estados Miembros y del sistema de las Naciones Unidas; UN أ - ترتيب مؤتمرات صحفية للأمين العام، ونائب الأمين العام، وغيرهما من كبار المسؤولين في الأمم المتحدة، وممثلي الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة؛
    Desde el inicio del cuarto marco de cooperación para la cooperación Sur-Sur, 2009-2013, se ha producido un avance espectacular en la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular por parte de los Estados Miembros y del sistema de las Naciones Unidas. UN ومنذ بداية المشروع الرابع لإطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، 2009-2013، كانت هناك طفرة هائلة في تقدم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من جانب الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة على حد سواء.
    En particular, se informa sobre las deliberaciones de los talleres sobre el desarrollo, la transferencia y la difusión de tecnologías limpias y ambientalmente racionales en los países en desarrollo que fueron convocados por el Presidente de la Asamblea en abril y mayo de 2013, así como sobre las recientes contribuciones escritas recibidas de los Estados Miembros y del sistema de las Naciones Unidas. UN ويبلغ، بوجه خاص، عن المداولات التي دارت خلال حلقات العمل عن تطوير التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا ونقلها ونشرها في البلدان النامية والتي عقدها رئيس الجمعية في نيسان/أبريل وأيار/مايو 2013، وعن التعليقات الخطية الأخيرة الواردة من الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة.
    a. Organización de conferencias de prensa para el Secretario General, el Vicesecretario General, otros altos funcionarios de las Naciones Unidas y representantes de Estados Miembros y del sistema de las Naciones Unidas (1); UN أ - ترتيب مؤتمرات صحفية للأمين العام، ونائب الأمين العام، وغيرهما من كبار المسؤولين في الأمم المتحدة، وممثلي الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة (1)؛
    Opinamos que las conclusiones y recomendaciones que figuran en el histórico estudio del Sr. Pinheiro sobre la violencia contra los niños (véase A/61/299) son un buen punto de partida para los esfuerzos de los Estados Miembros y del sistema de las Naciones Unidas por garantizar la prevención efectiva de la violencia contra los niños y la protección de todos los niños de la violencia. UN ونعتقد أن الاستنتاجات والتوصيات المتضمنة في الدراسة التاريخية للسيد بنييرو بشأن العنف ضد الأطفال (انظر: A/61/299) تمثل أساسا صالحا لجهود الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة لكفالة الوقاية الفعالة من العنف ضد الأطفال وحماية جميع الأطفال من العنف.
    A partir de las aportaciones recibidas de los Estados Miembros y del sistema de las Naciones Unidas, en el presente informe se examinan las medidas adoptadas por los gobiernos, el apoyo proporcionado por el sistema de las Naciones Unidas, la función que han cumplido los donantes y la nueva agenda de eficacia de la ayuda. UN واستناداً إلى إسهامات واردة من الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة()، يستعرض هذا التقرير التدابير التي اتخذتها الحكومات والدعم الذي قدمته منظومة الأمم المتحدة والدور الذي اضطلعت الجهات المانحة وخطة فعالية المعونة الجديدة.ويبرز عمليتي ميزنة وتخطيط تراعيان المنظور الجنساني مثالين عمليين جيدين ويختتم بتوصيات لكي تنظر فيها الجمعية.
    5. Al organizar conferencias mundiales, se debería tener en cuenta la capacidad de los Estados Miembros y del sistema de las Naciones Unidas y los organismos conexos. UN ٥ - وينبغي أن يأخذ تنظيم المؤتمرات العالمية في الاعتبار قدرات الدول اﻷعضاء وقدرات منظومة اﻷمم المتحدة، والوكالات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more