"miembros y las organizaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعضاء ومنظمات
        
    • الأعضاء ومؤسسات
        
    Los Estados Miembros y las organizaciones de integración económica regional ratificarán, aceptarán, aprobarán o suscribirán el Convenio, con objeto de que se instituyan los procedimientos oportunos para aplicarlo con prontitud. UN وينبغي على الدول الأعضاء ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي التصديق على الاتفاقية وقبولها والموافقة عليها والانضمام إليها بغية ضمان وضع الإجراءات الضرورية من أجل تنفيذها العاجل.
    El Presidente aseguró a los representantes de los Estados Miembros y las organizaciones de la sociedad civil que se tendrían en cuenta sus opiniones. UN وأكد الرئيس لممثلي الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني أن الآراء التي أعربوا عنها ستُراعى وستؤُخذ بعين الاعتبار.
    Los Presidentes intercambiaron opiniones con los cofacilitadores, los Estados Miembros y las organizaciones de la sociedad civil y aprobaron recomendaciones sobre su labor. UN وتبادل الرؤساء وجهات النظر مع الميسرين المشاركين والدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني واعتمدوا توصيات تتعلق بأعمالهم.
    10. Alienta a los Estados Miembros y las organizaciones de las Naciones Unidas a que estudien con el Fondo posibles arreglos innovadores de representación, entre otras cosas utilizando personal adscrito, oficinas de proyectos y otros medios; UN 10 - تشجع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة على أن تستطلع مع الصندوق الترتيبات التمثيلية المبتكرة الممكنة، بما في ذلك من خلال استخدام الموظفين المنتدبين ومكاتب المشاريع ووسائل أخرى؛
    10. Alienta a los Estados Miembros y las organizaciones de las Naciones Unidas a que estudien con el Fondo posibles arreglos innovadores de representación, entre otras cosas utilizando personal adscrito, oficinas de proyectos y otros medios; UN 10 - تشجع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة على أن تستطلع مع الصندوق الترتيبات التمثيلية المبتكرة الممكنة، بما في ذلك من خلال استخدام الموظفين المنتدبين ومكاتب المشاريع ووسائل أخرى؛
    Reconocemos los avances realizados por los Estados Miembros y las organizaciones de la sociedad civil desde la adopción de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN وإننا نُقر بالتقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني منذ إعلان ومنهاج العمل بيجين.
    A este respecto, todos los Estados Miembros y las organizaciones de las Naciones Unidas deben emprender esfuerzos activos para lograr cumplir con los objetivos de desarrollo establecidos en la Declaración del Milenio. UN وفي هذا المضمار، يجب أن تضطلع جميع الدول الأعضاء ومنظمات منظومة الأمم المتحدة بجهود فاعلة لتحقيق الأهداف الإنمائية التي حددها إعلان الألفية.
    Este mayor respeto por los derechos de los niños a que se tengan en cuenta sus opiniones ha hecho que participen en mayor medida los niños en los actuales procesos de adopción de decisiones, así como el establecimiento de nuevos mecanismos consultivos con la participación de los jóvenes, con fuerte colaboración entre los Estados Miembros y las organizaciones de la sociedad civil. UN وأدى زيادة احترام حق الأطفال في المشاركة بآرائهم إلى زيادة اشتراكهم في عمليات صنع القرار، والى إنشاء آليات استشارية جديدة تُشرك الشباب، والى تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني.
    En tercer lugar, podríamos efectuar consultas regionales con los Estados Miembros y las organizaciones de jóvenes por medio de las comisiones regionales de las Naciones Unidas, con miras a asistir y evaluar la aplicación del Programa de Acción Mundial. UN ثالثا، يمكن أن نقوم بمشاورات إقليمية مع الدول الأعضاء ومنظمات الشباب عبر اللجان الإقليمية للأمم المتحدة من أجل المساعدة على تنفيذ برنامج العمل العالمي وتقييمه.
    Esa reunión responderá al espíritu de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, y su delegación espera con interés poder trabajar en colaboración con todos los Estados Miembros y las organizaciones de las Naciones Unidas por el buen éxito de la conmemoración en 2007. UN وهذا الحدث يتفق مع روح إعلان وبرنامج عمل دربان، وقال إن وفده يتطلع إلى العمل مع جميع الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة لكفالة احتفال ناجح في عام 2007.
    En las últimas décadas, con el apoyo de los Estados Miembros y las organizaciones de la sociedad civil, las Naciones Unidas se habían esforzado por crear un entorno de paz, en el que todas las personas pudieran disfrutar plenamente de sus derechos humanos fundamentales. UN وخلال العقود القليلة الماضية، عملت الأمم المتحدة، بدعم من الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني، على تهيئة بيئة سلمية يتمتع فيها جميع الأشخاص تمتعاً كاملاً بحقوقهم الإنسانية الأساسية.
    En el informe se deben analizar los problemas y los factores conexos a que se han enfrentado los organismos y fondos de las Naciones Unidas, los Estados Miembros y las organizaciones de pueblos indígenas. UN وينبغي أن يتناول التقرير بالتحليل التحديات والعوامل المرتبطة بها التي واجهتها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها والدول الأعضاء ومنظمات الشعوب الأصلية.
    En cumplimiento de esa solicitud, el presente informe analiza los desafíos y las cuestiones conexas a los que se enfrentan las organizaciones y fondos de las Naciones Unidas, los Estados Miembros y las organizaciones de pueblos indígenas. UN وعملاً بهذا الطلب، يتناول هذا التقرير بالتحليل التحديات والمسائل المرتبطة بها التي واجهتها منظمات الأمم المتحدة وصناديقها والدول الأعضاء ومنظمات الشعوب الأصلية.
    Por lo tanto, sería bueno que los compromisos asumidos por los Estados Miembros y las organizaciones de la sociedad civil se complementaran plenamente entre sí, y las deliberaciones podrían tener lugar durante los días de diálogo propuestos por el Brasil. UN ولذلك فإن تحقيق تكامل تام بين التعهدات من جانب الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني سيكون إنجازاً جيداً، كما ستكون هناك فرصة لإجراء المناقشات أثناء أيام الحوار المقترحة من جانب البرازيل.
    Por lo tanto, sería bueno que los compromisos asumidos por los Estados Miembros y las organizaciones de la sociedad civil se complementaran plenamente entre sí, y las deliberaciones podrían tener lugar durante los días de diálogo propuestos por el Brasil. UN ولذلك فإن تحقيق التكامل التام بين التعهدات من جانب الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني سيكون إنجازاً جيداً، وستكون هناك فرصة لإجراء المناقشات خلال أيام الحوار المقترحة من جانب البرازيل.
    :: La campaña de sensibilización contra los asesinatos por honor " Anit-Fatwa " debe intensificarse por parte de las entidades del sistema de las Naciones Unidas, como ONU-Mujeres, los Estados Miembros y las organizaciones de la sociedad civil. UN ينبغي على منومة الأمم المتحدة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة والدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني أن تعزز، بصورة أكثر جدية، الحملة ضد الفتاوى وضد القتل باسم الشرف.
    Ello podría exigir la adscripción de funcionarios de los Estados Miembros y las organizaciones de las Naciones Unidas y la contratación de funcionarios subalternos del cuadro orgánico, entre otras medidas dirigidas a fortalecer la capacidad de la Oficina y mejorar su cooperación con los Estados Miembros y el sistema de las Naciones Unidas. UN ويمكن أن يشمل ذلك إعارة موظفين من الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة، واستقدام موظفين فنيين مبتدئين، واتخاذ تدابير أخرى من أجل تعزيز قدرة المكتب وتحسين تعاونه مع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة.
    Como parte de la campaña de divulgación para los asociados interesados de todo el mundo, el Departamento lanzó un sitio en la Web sobre la recordación del Holocausto, que incluye información de antecedentes y recursos para que los utilicen los Estados Miembros y las organizaciones de la sociedad civil que deseen elaborar programas educativos sobre el Holocausto. UN وفي إطار الاتصالات الجارية مع الشركاء المهتمين على صعيد العالم، افتتحت الإدارة موقعا على شبكة الإنترنت مخصصا لذكرى المحرقة، يقدم معلومات أساسية وموارد معرفية لكي تستعملها الدول الأعضاء ومؤسسات المجتمع المدني التي تسعى إلى وضع برامج تعليمية عن المحرقة.
    11. Alienta a los Estados Miembros y las organizaciones de las Naciones Unidas a que sigan estudiando con el Fondo posibles arreglos innovadores de representación, entre otras cosas utilizando personal adscrito, oficinas de proyectos y otros medios; UN " 11 - تشجع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة على أن تواصل مع الصندوق استطلاع الترتيبات التمثيلية الابتكارية الممكنة، من خلال وسائل منها استخدام الموظفين المعارين ومكاتب المشاريع ووسائل أخرى؛
    12. Alienta a los Estados Miembros y las organizaciones de las Naciones Unidas a que sigan estudiando con el Fondo posibles modalidades innovadoras de representación, incluso mediante la utilización de personal adscrito, oficinas de proyectos y otros medios; UN 12 - تشجع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة على أن تواصل مع الصندوق استطلاع الترتيبات التمثيلية الابتكارية الممكنة، من خلال وسائل منها استخدام الموظفين المعارين ومكاتب المشاريع ووسائل أخرى؛
    12. Alienta a los Estados Miembros y las organizaciones de las Naciones Unidas a que sigan estudiando con el Fondo posibles modalidades innovadoras de representación, incluso mediante la utilización de personal adscrito, oficinas de proyectos y otros medios; UN 12 - تشجع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة على أن تواصل مع الصندوق استطلاع ترتيبات التمثيل الابتكارية الممكنة، بوسائل منها استخدام الموظفين المعارين والمكاتب القيمة على المشاريع ووسائل أخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more