| Convinieron en que era preciso aunar fuerzas para responder a las diversas peticiones de los Estados Miembros y otras partes interesadas. | UN | وذهبتا إلى ضرورة توحيد جهودهما من أجل الاستجابة لمختلف طلبات الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين. |
| Con ese fin, las Naciones Unidas, sus Estados Miembros y otras partes interesadas deben trabajar de consuno, de una manera coordinada, coherente y de cooperación. | UN | ولهذا الغرض، يجب على الأمم المتحدة ودولها الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين أن يعملوا جميعا بصورة منسقة ومتسقة وتعاونية. |
| A continuación habrá otro debate interactivo entre los Estados Miembros y otras partes interesadas pertinentes. | UN | وتعقب حلقة النقاش مناقشة تحاورية فيما بين الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين. |
| El debate irá seguido de un debate interactivo entre los Estados Miembros y otras partes interesadas pertinentes. | UN | وتعقب حلقة النقاش مناقشة تحاورية فيما بين الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين. |
| Al menos cinco mensajes institucionales y tres documentos de políticas dirigidos a los Estados Miembros y otras partes interesadas | UN | ما لا يقل عن خمس رسائل مؤسسية وثلاث موجزات للسياسات تستهدف الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية |
| En ese sentido, el pragmatismo también puede conducir a prácticas que limiten gravemente la posibilidad de que los Estados Miembros y otras partes interesadas participen plenamente en las actividades de las organizaciones en cuestión. Cuadro I.2 | UN | وفي هذا الصدد، قد تؤدي النزعة العملية أيضاً إلى اتباع ممارسات تحد جدياً من إمكانية مشاركة الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف صاحبة المصلحة مشاركة كاملة في أنشطة المنظمات المعنية. |
| Asimismo, por separado y en conjunto, se informó periódicamente a los donantes, los Estados Miembros y otras partes interesadas, así como a los organismos, divisiones y departamentos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقدمت إفادات إعلامية بصفة فردية وجماعية إلى الجهات المانحة والدول الأعضاء والأطراف الأخرى المعنية، وكذلك إلى وكالات الأمم المتحدة وشُعَبها وإداراتها، وإلى المنظمات غير الحكومية. |
| Colaborará intensamente con los Estados Miembros y otras partes interesadas. | UN | ذلك أنه سيتعامل على نطاق واسع مع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين. |
| Los Estados Miembros y otras partes interesadas también utilizarán el sistema para gestionar los contenidos relacionados con sus interacciones con las Naciones Unidas. | UN | وسوف تستخدم الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرون هذا النظام في إدارة المحتوى المتصل بعمليات التفاعل مع الأمم المتحدة. |
| Asimismo, han contribuido a la labor del equipo de tareas representantes de Estados Miembros y otras partes interesadas. | UN | وساهم ممثلو الدول الأعضاء وأصحاب مصلحة آخرون في عمل الفرقة أيضاً. |
| Las intervenciones de los ponentes irán seguidas por un debate interactivo entre los Estados Miembros y otras partes interesadas. | UN | وستلي حلقة النقاش مناقشة تحاورية فيما بين الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين. |
| Tras la exposición de los expertos se celebrará un debate interactivo entre los Estados Miembros y otras partes interesadas pertinentes. | UN | وتعقب حلقة النقاش مناقشة تحاورية فيما بين الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين. |
| A continuación habrá un debate interactivo entre los Estados Miembros y otras partes interesadas pertinentes. | UN | وتعقب حلقة النقاش مناقشة تحاورية فيما بين الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين. |
| 6. Invita a los Estados Miembros y otras partes interesadas a apoyar las actividades iniciadas por la Organización Mundial del Turismo en favor del turismo sostenible en los países en desarrollo para la erradicación de la pobreza; | UN | 6 - تدعو الدول الأعضاء وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة إلى تقديم الدعم للأنشطة التي تضطلع بها منظمة السياحة العالمية لتعزيز السياحة المستدامة في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر؛ |
| A fin de que el Foro de 2010 pueda fomentar el diálogo global acerca de esta importante cuestión, es vital que los Estados Miembros y otras partes interesadas participen de manera activa en los próximos preparativos. | UN | ولكي يتمكن منتدى 2010 من النهوض بالحوار العالمي في هذه المسألة الهامة، من المهم أن تشارك الدول الأعضاء وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة في العملية التحضيرية المقبلة. |
| Para hacer frente a los problemas y aprovechar al máximo las oportunidades de resolver pacíficamente las controversias, el sistema de las Naciones Unidas, los Estados Miembros y otras partes interesadas deben seguir promocionando el uso de la mediación y colaborar para que haya mayor coherencia en sus iniciativas. | UN | وسعيا للتصدي للتحديات وتحقيق الاستفادة الأمثل من الفرص المتاحة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، يتعين على منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية أن تواصل تعزيز استخدام الوساطة وأن تتعاون على ضمان قدر أكبر من الاتساق في مبادراتها. |
| Es preciso alcanzar esos objetivos en los plazos previstos, y para ello se necesita el apoyo de todos los Estados Miembros y otras partes interesadas. | UN | ومن الضروري تحقيق هذه الأهداف في الآجال المحددة، ولذلك فالمطلوب هو الدعم من جميع الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف المعنية. |
| V. ConsultaS CON ESTADOS Miembros y otras partes INTERESADAS | UN | خامساً - المشاورات مع الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف ذات المصلحة |
| En el párrafo 5, alentamos a los Estados Miembros y otras partes interesadas que aún no lo han hecho a efectuar aportaciones al Fondo Fiduciario establecido para implementar la decisión de erigir un monumento aquí, en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وفي الفقرة 5، نناشد تقديم المزيد من التبرعات من الدول الأعضاء والأطراف الأخرى المهتمة التي لم تساهم بعد في الصندوق الاستئماني الذي أنشئ لتنفيذ قرار إقامة نصب تذكاري هنا في مقر الأمم المتحدة. |
| Los principios han sido acogidos con beneplácito de manera generalizada por los Estados Miembros y otras partes interesadas, incluido el Club de París, las instituciones financieras multilaterales y la sociedad civil. | UN | وقد رحبت بهذه المبادئ الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة على نطاق واسع، بما في ذلك نادي باريس والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف والمجتمع المدني. |
| El programa también hará hincapié en mantener informados a los Estados Miembros y otras partes interesadas sobre los asuntos relativos al apoyo en todas las fases de las operaciones de paz. | UN | وسيشدد البرنامج على إبقاء الدول الأعضاء وسائر الأطراف ذات المصلحة على علم بقضايا الدعم المتصلة بكافة مراحل عمليات السلام. |
| 12. Invita a los Estados Miembros y otras partes a que aporten al Tribunal Internacional nuevas contribuciones voluntarias que sean aceptables para el Secretario General; | UN | ٢١ - تدعو الدول اﻷعضاء وغيرها إلى تقديم مزيد من التبرعات إلى المحكمة الدولية تكون مقبولة من اﻷمين العام؛ |
| Todo esto muestra que los Estados Miembros y otras partes interesadas reconocen cada vez más que es urgente adoptar medidas en materia de seguridad vial. | UN | وهذا يدلّ على الاعتراف المتزايد من جانب الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى بالحاجة الماسة إلى اتخاذ إجراءات بشأن السلامة على الطرق. |
| En última instancia, necesitamos crear una mayor conciencia y fomentar la aplicación de políticas apropiadas de las empresas Miembros y otras partes interesadas. | UN | 56 - وعلينا، في نهاية المطاف، أن نذكي وعي الشركات الأعضاء وسائر الجهات ذات المصلحة بالسياسات الملائمة ونشجعها على تنفيذها. |
| La oradora destaca la importancia de que los Estados Miembros y otras partes interesadas, particularmente las ONG, la sociedad civil y los organismos de las Naciones Unidas tengan una activa participación en los preparativos del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y en las reuniones que se celebren durante su transcurso. | UN | وشددت على أهمية المشاركة الفعالة في اﻹعداد لدورة الجمعية العامة الاستثنائية وفي اجتماعاتها من قِبل الدول اﻷعضاء واﻷطراف اﻷخرى المعنية، وخاصة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وهيئات اﻷمم المتحدة. |