"mientras que el número de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في حين أن عدد
        
    • بينما ارتفع عدد
        
    • بينما بلغ عدد
        
    • بينما زاد عدد
        
    • بينما كان عدد
        
    • بينما انخفض عدد
        
    • بينما تراجع عدد
        
    • في حين انخفض عدد
        
    • بينما تضاعف عدد
        
    • بينما ظل عدد
        
    • وعلى حين أن عدد
        
    • حين بلغ عدد المتدربات من
        
    • في حين بلغ عدد
        
    • في حين زاد عدد
        
    • حين ارتفع عدد
        
    Entre 1996 y 2004, los indicadores de accidentes laborales se mantuvieron relativamente estables, mientras que el número de muertes y de casos de incapacidad permanente disminuyó. UN وظلت مؤشرات إصابات العمل فيما بين عامي 1996 و2004 مستقرة نسبيا، في حين أن عدد حالات الوفاة والعجز الدائم قد انخفض.
    Consciente de que muchos establecimientos penitenciarios existentes en el mundo fueron concebidos principalmente para reclusos de sexo masculino, mientras que el número de reclusas ha aumentado considerablemente a lo largo de los años, UN وإذ تدرك أنّ العديد من مرافق السجون في جميع أرجاء العالم مُعدّ في المقام الأول للسجناء، في حين أن عدد السجينات قد ازداد على نحو ملحوظ بمرور السنين،
    La matrícula de las escuelas superiores disminuyó un 6%, mientras que el número de graduados universitarios creció un 9%. UN أما عدد الطلاب في المدارس الثانوية فقد هبط بنسبة 6 في المائة بينما ارتفع عدد حملة الشهادات الجامعية بنسبة 9 في المائة.
    El número de Estados partes en la Convención asciende a 152, mientras que el número de Estados partes en el Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar es de 126. UN قد وصل عدد الأعضاء في الاتفاقية إلى 152 عضوا، بينما بلغ عدد الأطراف في الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية 126 عضوا.
    El número de centros de población destruidos fue de 241, mientras que el número de habitantes desplazados sobrepasó los 120.000. UN " وبلـغ عـدد المراكز السكانية المدمرة ٢٤١ مركزا، بينما زاد عدد السكان المشردين على ٠٠٠ ١٢٠ شخص.
    Igualmente se observará que durante el mismo período descendió el número de productos agregados por decisión legislativa, mientras que el número de productos agregados por decisión de la Secretaría aumentaba a ritmo regular. UN كما يلاحظ أن عدد النواتج المضافة بموجب تشريعات كان قد أخذ في الانخفاض في نفس الفترة، بينما كان عدد النواتج المضافة بمبادرة من اﻷمانة العامة قد زاد بصورة مطردة.
    El número de resultados apoyados por programas por países disminuyó de un promedio de 15 en 2004 a 12 en 2006, mientras que el número de líneas de servicio disminuyó de 11 en 2004 a 9 en 2006. UN وهبط متوسط عدد النتائج المدعومة من البرامج القطرية من 15 في عام 2004 إلى 12 في عام 2006، بينما انخفض عدد بنود الخدمات من 11 في عام 2004 إلى تسعة في عام 2006.
    De acuerdo con el estudio realizado en 2001, el número de microempresas aumentó en un 28% entre 2000 y 2001, mientras que el número de empresas pequeñas (con 5 a 9 empleados) se redujo en un 29%. UN ووفقاً لمسح أُجري في عام 2001، زاد عدد المؤسسات البالغـة الصِغر بنسبـة 28 في المائـة بين عامي 2000 و2001، بينما تراجع عدد المؤسسات الصغيرة (التي تستخدم ما بين 5 و9 أشخاص) بنسبة 29 في المائة(28).
    En cuanto a los actos de violencia en que no se habían producido muertes, el informe de Peace Watch encontró que la utilización de bombas de gasolina y bombas en las carreteras había aumentado en el año transcurrido desde la firma del acuerdo, mientras que el número de incidentes con disparos había disminuido. UN وفيما يتعلق بالعنف الذي لم يترتب عليه قتل المتصل بالانتفاضة، وجد تقرير منظمة رصد السلم أن استخدام القنابل النفطية وقنابل الطرق قد زاد خلال العام منذ توقيع الاتفاق، في حين انخفض عدد حوادث إطلاق النار.
    Consciente de que muchos establecimientos penitenciarios existentes en el mundo fueron concebidos principalmente para reclusos de sexo masculino, mientras que el número de reclusas ha aumentado considerablemente a lo largo de los años, UN وإذ تدرك أن العديد من مرافق السجون في جميع أرجاء العالم معد في المقام الأول للسجناء، في حين أن عدد السجينات قد ازداد على نحو ملحوظ بمرور السنين،
    El número de niñas neerlandesas nativas de menos de 21 años de edad en este tipo de educación ha disminuido en los últimos años, mientras que el número de niñas de minorías no occidentales ha aumentado considerablemente en términos relativos. UN وقد انخفض عدد الفتيات دون سن 21 سنة من أصل هولندي في هذا النوع من التعليم خلال السنوات القليلة الماضية، في حين أن عدد الفتيات من خلفيات غير غربية قد ارتفع ارتفاعا حادا نسبيا.
    En los últimos 30 años el número de miembros del Consejo no se ha modificado, mientras que el número de Estados Miembros de la Organización ha aumentado en casi un 60%. UN فلم تطرأ أي زيادة على عدد أعضاء المجلس خلال ٣٠ سنة، في حين أن عدد أعضاء المنظمة قد ارتفع في الفترة نفسها بنسبة تبلغ ٦٠ بالمائة تقريبا.
    El número de niños discapacitados que se incorporan a las clases normales está aumentando, mientras que el número de niños que reciben clases especiales y especializadas en las escuelas primarias no ha variado. UN وعدد الأطفال المدمجين في الفصول الدراسية النظامية في تزايد في حين أن عدد الأطفال المسجلين في الفصول الدراسية الخاصة والمتخصصة المنشأة في المدارس الابتدائية ثابت.
    La proporción de votos básicos se redujo del 11,3% al 2,1% de los votos totales, mientras que el número de Estados miembros del FMI ha aumentado de 45 a 184. UN ذلك أن حصة الأصوات انخفضت من 3 ,11 في المائة إلى 1 ,2 في المائة من إجمالي الأصوات، في حين أن عدد الدول الأعضاء في صندوق النقد الدولي ازداد من 45 إلى 184.
    Debido a esta crisis, decenas de millones de personas han caído o se han visto atrapadas en la pobreza extrema, mientras que el número de personas que padecen hambre ascendió en 2009 a más de 1.000 millones, una cifra sin precedentes. UN وسقط عشرات الملايين الآخرون في هوة الفقر المدقع، أو وقعوا في براثنه، بسبب الأزمة العالمية، بينما ارتفع عدد الجوعى في العالم إلى أكثر من بليون شخص في عام 2009، وهو أعلى رقم يسجل حتى الآن.
    De hecho, desde principios del decenio de 1980 el número de países que reciben inmigrantes ha aumentado de 39 a 67, mientras que el número de países de emigración ha aumentado de 29 a 55. UN والواقع أنه منذ أوائل الثمانينات. ارتفع عدد البلدان التي تستقبل مهاجرين من 39 إلى 67 بلدا، بينما ارتفع عدد البلدان المصدرة للمهاجرين من 29 إلى 55 بلدا.
    El número de estudiantes matriculados en centros de educación superior durante el año académico 2004/05, incluidos los matriculados en la Universidad Abierta, fue de 2.073.428, mientras que el número de docentes fue de 79.555. UN وبلغ عدد الطلاب الحاصلين على التعليم العالي خلال السنة الدراسية 2004-2005، بمن فيهم طلاب الجامعات المفتوحة، 428 073 2 طالباً، بينما بلغ عدد أعضاء هيئة التدريس 555 79 شخصاً.
    En comparación con el año anterior, el número de empleados del Gobierno federal permaneció igual, mientras que el número de empleados del Gobierno del Territorio aumentó en 170. UN وبالمقارنة بالسنة الماضية، لم يطرأ أي تغيير على عدد الموظفين الاتحاديين، بينما زاد عدد موظفي الاقليم ١٧٠ موظفا.
    Otra diferencia entre los dos períodos es la relativa al número de causas resueltas por las juntas mixtas de apelación: mientras que el número de causas resueltas por la junta de Nueva York fue ligeramente inferior a la de 2001, una reducción del 6%, la de Ginebra resolvió 28 causas en 2002, lo que da un aumento del 155%. UN إذ بينما كان عدد القضايا التي أنهى مجلس الطعون المشترك في نيويورك نظره فيها في سنة 2002 أقل بقليل من عدد القضايا التي بت فيها خلال سنة 2001، مما يمثل انخفاضا بنسبة 6 في المائة، فصل مجلس الطعون المشترك في جنيف في 28 قضية خلال سنة 2002، وذلك يمثل زيادة بنسبة 155 في المائة.
    El número de albaneses en Kosovo y Metohija se ha cuadruplicado en los últimos 50 años, mientras que el número de serbios se ha reducido en dos tercios durante ese mismo período. UN فقد ازداد عدد اﻷلبانيين في كوسوفو وميتوهيجا في السنوات اﻟ ٥٠ اﻷخيرة أربعة أضعاف، بينما انخفض عدد الصربيين بما يعادل الثلثين في الفترة نفسها.
    El número de personas que viven en la pobreza se redujo en más de dos tercios desde un máximo de casi la mitad de la población en 2001 hasta aproximadamente la séptima parte a comienzos de 2010, mientras que el número de personas que viven en la pobreza extrema también se redujo desde una cuarta parte de la población en 2001 hasta aproximadamente 1 de cada 15 en 2010. UN وتراجع عدد الأشخاص الذين يعيشون في الفقر بأكثر من الثلثين فوصل إلى سُبع السكان في بداية عام 2010 بعد أن بلغ ذروته في عام 2001 حين كان نصف السكان تقريباً يعيشون في الفقر، بينما تراجع عدد الذين يعيشون في فقر مدقع من ربع السكان عام 2001 إلى 1/15 من السكان تقريباً عام 2010.
    El número de muertes registradas disminuyó considerablemente respecto de los primeros trimestres de 2012 y 2013, respectivamente, mientras que el número de secuestros, si bien continúa siendo elevado, disminuyó respecto del cuarto trimestre de 2013. UN وانخفض عدد الوفيات المبلغ عنها انخفاضاً كبيراً مقارنة بالربعين الأولين من عامي 2012 و 2013، في حين انخفض عدد عمليات الاختطاف، وإن كان لا يزال مرتفعاً، مقارنة بالربع الأخير من عام 2013.
    La tasa de matrícula en las escuelas de párvulos ha pasado del 4% al 29%, mientras que el número de niños matriculados en la enseñanza básica se duplicó con creces. UN وإن معدل التسجيل في حضانات الأطفال انتقل من 4 في المائة إلى 29 في المائة، بينما تضاعف عدد الأطفال المسجلين في المرحلة الابتدائية.
    Se pregunta si no habría que crear una nueva sección para hablar de los límites a que han de atenerse el examen de los informes de los Estados Partes por el hecho de que su número ha aumentado mientras que el número de sesiones que el Comité puede dedicarles es limitado. UN وتساءل عما لو وجب وضع بند جديد لتناول التقييدات التي تعوق النظر في تقارير الدول الأطراف، نظراً إلى أن عددها ازداد بينما ظل عدد الجلسات التي يمكن أن تكرسها اللجنة للنظر فيها محدوداً.
    * mientras que el número de funcionarios de plantilla del cuadro orgánico aumentó un 174% entre 2005 y el 30 de junio de 2007, el personal del Grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados representa el 61,7% y sigue siendo el grupo más representado desde hace muchos años. UN :: وعلى حين أن عدد الموظفين العاديين من الفئة الفنية تزايد بنسبة 174 في المائة في الفترة ما بين 2005 و30 حزيران/يونيه 2007، إلا أن الموظفين من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى يمثلون نسبة 61.7 في المائة وتظل هذه المجموعة هي التي تمتعت لسنوات عديدة بأعلى مستويات التمثيل.
    184. ::En cuanto al Instituto de Bahrein de Estudios Bancarios y Financieros, el número de alumnas en prácticas llegó a ser de 3.331 mujeres frente a 6.418 hombres durante el año 2004, mientras que el número de mujeres funcionarias del Ministerio de Asuntos Exteriores en prácticas, 29 funcionarias, suponía el 74,3% en el 2004. UN 184 - ::وبالنسبة لمعهد البحرين للدراسات المصرفية والمالية، فقد بلغ عدد المتدربات 3331 متدربة في مقابل 6418 متدرب للعام 2004م، في حين بلغ عدد المتدربات من موظفات وزارة الخارجية ما نسبته 74.3% من مجموع المتدربين خلال العام 2004م، حيث تم تدريب 29 موظفة من موظفات الوزارة خلال سنة 2004م.
    El número de trabajadores que son ciudadanos de las Islas Caimán ascendía a 18.303, mientras que el número de extranjeros que forman parte de la población activa era de 17.656. UN وبلغ عدد مواطني كايمان العاملين 303 18، في حين بلغ عدد العاملين من غير مواطني كايمان 656 17.
    El número de mujeres empleadas descendió algo más de 1.100 en relación con 1997, mientras que el número de mujeres en busca de empleo aumentó ligeramente de 5.818 en 1997 a 5.987 en 1998. UN وانخفض عدد النساء العاملات بما يزيد قليلا عن 100 1 بالمقارنة بعام 1997، في حين زاد عدد الباحثات عن العمل بصورة طفيفة من 818 5 في عام 1997 إلى 987 5 في عام 1998.
    El número de hombres en la fuerza laboral descendió algo menos de 1.000, mientras que el número de hombres en busca de empleo aumentó ligeramente de 4.316 a 4.841. UN وانخفض عدد الرجال العاملين بأقل قليلا من 000 1، في حين ارتفع عدد الرجال الباحثين عن العمل بصورة طفيفة من 316 4 إلى 841 4.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more