"migración del campo a la ciudad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهجرة من الريف إلى الحضر
        
    • الهجرة من الأرياف إلى المدن
        
    • الهجرة من الريف إلى المدينة
        
    • الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية
        
    • الهجرة من الريف إلى المدن
        
    • الهجرة من الأرياف إلى المناطق الحضرية
        
    • الهجرة من الريف الى الحضر
        
    • للهجرة من الريف إلى الحضر
        
    • الهجرة من الأرياف إلى الحضر
        
    • الهجرة من الريف إلى المناطق الحضرية
        
    • النزوح من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية
        
    Es más, China ha adoptado una política de fomento de la migración del campo a la ciudad como estrategia de alivio de la pobreza para reducir la demanda apremiante de tierras. UN وفي واقع الأمر، اتبعت الصين سياسة تقوم على تشجيع الهجرة من الريف إلى الحضر وذلك لتخفيض الفقر وتخفيض الضغط على الأراضي.
    * Revitalización de las comunidades y reducción de la migración del campo a la ciudad. UN :: إعادة تنشيط المجتمع المحلي وخفض الهجرة من الريف إلى الحضر.
    Los únicos países en que predomina la migración del campo a la ciudad entre las mujeres son las Comoras, la República Dominicana y Haití. UN وتنتشر الهجرة من الأرياف إلى المدن بين الإناث في جزر القمر والجمهورية الدومينيكية وهايتي فقط.
    En todos los casos el objetivo es reducir la migración del campo a la ciudad. UN وكل هذه تستهدف الحد من الهجرة من الريف إلى المدينة.
    La combinación de pobreza, rápido crecimiento de la población y degradación ambiental es un poderoso factor de desestabilización que ocasiona la migración del campo a la ciudad y, finalmente, la migración internacional. UN ويمثل اجتماع الفقر والنمو السكاني السريع والتدهور البيئي عاملاً قوياً لزعزعة الاستقرار ولدفع الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية وفي نهاية المطاف الهجرة الدولية.
    La migración del campo a la ciudad es otro de los grandes desafíos. UN ومن التحديات الكبيرة الأخرى الهجرة من الريف إلى المدن.
    Mientras menos urbanizado era un país o una región, más probabilidades había de que la migración del campo a la ciudad desempeñara una función importante en su desarrollo. UN وكلما قلت درجة تحضر البلد أو المنطقة كلما كان الأرجح أن يرتفع دور الهجرة من الريف إلى الحضر في تنمية البلد أو المنطقة.
    IV. EFECTOS DE LA migración del campo a la ciudad EN LA MUJER DE LAS ZONAS RURALES UN رابعا - أثر الهجرة من الريف إلى الحضر على المرأة الريفية
    A corto plazo, esto puede constituir una fuente de capital para el desarrollo rural, si bien la migración del campo a la ciudad normalmente parece tener un solo sentido. UN وفي المدى القصير اﻷجل يمكن أن يوفر ذلك مصدرا رأسماليا للتنمية الريفية، وإن كان يبدو أيضا أن الهجرة من الريف إلى الحضر هي عادة طريق في اتجاه واحد.
    Un sector viable de los productos básicos podría contribuir en grado significativo a mejorar la salud y reducir la pobreza en las zonas rurales y coadyuvar a frenar la migración del campo a la ciudad. UN فوجود قطاع سلعي سليم يساهم مساهمة هامة في الصحة الجيدة وتخفيف حدة الفقر في المناطق الريفية، ويمكن أن يساعد في كبح الهجرة من الريف إلى الحضر.
    Debería intentarse frenar la migración del campo a la ciudad, que tiene efectos negativos para la tasa de pobreza. UN وينبغي أن يكون من الجوانب التي تحظى بالاهتمام أن يتم وقف الهجرة من الريف إلى الحضر حيث أن هذه الهجرة لها آثار ضارة على الفقر.
    La migración del campo a la ciudad sigue vinculada a la propagación del VIH. UN 65 - ولا تزال الهجرة من الريف إلى الحضر من أجل العمالة مرتبطة بتفشي فيروس نقص المناعة البشرية.
    En el futuro cercano, por consiguiente, la migración del campo a la ciudad podría volver a tener una función prominente en el crecimiento de las ciudades. UN ولذلك، في المستقبل القريب قد تؤدي الهجرة من الأرياف إلى المدن دوراً أبرز في نمو المدن.
    Se analiza en qué medida contribuyen al crecimiento de la población urbana el crecimiento vegetativo por un lado y la migración del campo a la ciudad y la reclasificación por otro. UN ويناقش ما لزيادة السكان الطبيعية واقتران الهجرة من الأرياف إلى المدن بإعادة تصنيف الأرياف كمناطق حضرية من إسهام نسبي في نمو سكان المناطق الحضرية.
    Desde esa perspectiva, la migración del campo a la ciudad sería el tipo más probable de migración, dadas las enormes diferencias entre los salarios típicos de las zonas rurales y las zonas urbanas. UN ومن هذا المنظور، تصبح الهجرة من الأرياف إلى المدن هي الشكل الأكثر شيوعا للهجرة نظرا للفروق الكبيرة في الأجور المعتادة بين المناطق الريفية والحضرية.
    Asimismo, es evidente que la expectativa de un mayor nivel de ingresos, con independencia de que ésta se cumpla o no, constituye en todos los países el principal factor que impulsa la migración del campo a la ciudad. UN ومن الواضح أن توقع الحصول على دخل أعلى سواءٌ كان متصوراً أو حقيقياً هو العامل الرئيسي الذي تقف وراءه الهجرة من الريف إلى المدينة في جميع البلدان؛
    migración del campo a la ciudad y deportaciones; UN الهجرة من الريف إلى المدينة والتهجير؛
    Las autoridades deberían centrar su atención en propiciar los cambios que sirven para promover el crecimiento económico y dedicar menos esfuerzos a prevenir la migración del campo a la ciudad. UN وينبغي للسلطات أن تركز على تشجيع هذه التغييرات لتعزيز النمو الاقتصادي وأن تخفف من إجراءاتها الرامية إلى منع الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية لمجرد المنع.
    Por ejemplo, por un lado la migración del campo a la ciudad puede incrementar la participación de los asalariados en el empleo total, y por el otro una oferta excesiva de mano de obra tiende a mantener deprimidos los salarios reales. UN على سبيل المثال، فإن الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية يمكن أن تؤدي إلى زيادة نصيب العاملين بأجر من إجمالي العمالة، بينما يميل فائض عرض العمل إلى الإبقاء على الأجور الحقيقية منخفضة.
    Las legiones de pobres de las zonas urbanas están en constante crecimiento a medida que la migración del campo a la ciudad atrae a un mayor número de poblaciones empobrecidas hacia las ciudades desbordantes del mundo en desarrollo. UN فأعداد فقراء المدن تزداد باطِّراد بينما الهجرة من الريف إلى المدن تنقل إعداداً متزايدةً من الفقراء إلى المدن المتفجرة في العالم النامي.
    EFECTOS DE LA migración del campo a la ciudad EN LA MUJER DE LAS ZONAS RURALES UN أثر الهجرة من الريف الى الحضر على المرأة الريفية
    En todos los países, salvo en Malí, la migración del campo a la ciudad parece obedecer más comúnmente a razones ajenas al matrimonio. UN وفي جميع هذه البلدان، باستثناء مالي، اتضح أن أسباب الهجرة غير المتصلة بمسألة الزواج هي اﻷكثر شيوعا بالنسبة للهجرة من الريف إلى الحضر.
    La migración del campo a la ciudad ha dejado sin jóvenes a muchas zonas rurales, lo cual influye en la productividad del trabajo agrícola y en la vida social rural. UN وقد أدت الهجرة من الأرياف إلى الحضر إلى " هجرة الشباب " من مناطق ريفية عديدة، مما كان له آثار على إنتاجية الأيدي العاملة الزراعية والحياة الاجتماعية الريفية.
    En las economías emergentes de Asia, por ejemplo, la migración del campo a la ciudad se ha visto estimulada por el aumento del comercio y la inversión, el crecimiento de la industria y la creación de empleo. UN فعلى سبيل المثال في الاقتصادات الناشئة في آسيا، حفزت الزيادة في التجارة والاستثمار والتوسع في الصناعة التحويلية وإيجاد فرص العمل الهجرة من الريف إلى المناطق الحضرية.
    En la perspectiva a largo plazo, Timor-Leste tiene previsto poner en marcha iniciativas que contribuyan a reducir la migración del campo a la ciudad en busca de oportunidades de empleo. UN وفي المنظور الطويل الأجل تنوي تيمور - ليشتي تنفيذ مبادرات ستساعد على تخفيض النزوح من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية في البلاد بحثاً عن فرص العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more