Evaluación del impacto de la migración en el desarrollo económico y social y tratamiento de su relación causa y efecto | UN | تقييم أثر الهجرة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتناول العلاقة السببية بينهما |
Evaluación de las repercusiones de la migración en el desarrollo social y económico y evaluación de su relación de causa-efecto 40 a 42 | UN | تقييم أثر الهجرة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية ومعالجة العلاقة بين أسبابها ونتائجها |
En primer lugar, es preciso evaluar objetivamente el impacto de la migración en el desarrollo. | UN | 79 - وأضافت أنه يلزم أولاً تقييم تأثير الهجرة على التنمية بصورة موضوعية. |
Confiamos plenamente en que ella está imbuida de la sabiduría y la experiencia para orientarnos en este Diálogo tendiente a fortalecer aún más la función de la migración en el desarrollo. | UN | ونحن على ثقة تامة من أنها تتمتع بالحكمة والخبرة اللتين تؤهلانها لإرشادنا على طريق هذا الحوار الذي يسعى إلى جعل دور الهجرة في التنمية أشد قوة. |
Estas actividades incluyen la creación de capacidad, la prestación de asistencia en la formulación y aplicación de políticas de migración y la promoción de prácticas que aumentan al máximo la repercusión positiva de la migración en el desarrollo y reducen al mínimo sus resultados negativos. | UN | وتتضمن هذه الأنشطة بناء القدرات، والمساعدة في وضع سياسات الهجرة وتنفيذها، وتشجيع الممارسات التي تؤدي إلى تعظيم التأثير الإيجابي للهجرة على التنمية وتقليل نتائجها الضارة إلى الحد الأدنى. |
Su objetivo es estudiar los beneficios y perjuicios económicos de la inmigración, la integración de los inmigrantes y los efectos de la migración en el desarrollo económico. | UN | وتهدف هذه الدراسة إلى النظر في المنافع والأضرار الاقتصادية للهجرة، وإدماج المهاجرين، وأثر الهجرة على التنمية الاقتصادية. |
1. Desarrollar y evaluar indicadores sobre los efectos de la migración en el desarrollo, empleando métodos de evaluación rigurosos. | UN | 1 - وضع وتقيم مؤشرات أثر الهجرة على التنمية باستعمال أساليب تقييم صارمة. |
El impacto de la migración en el desarrollo debe ser analizado de manera integrada y holística en la UNCTAD, estudiando los desafíos y las oportunidades para los países de origen y los de destino. | UN | وينبغي أن تكون مسألة تأثير الهجرة على التنمية موضوع مناقشة مستفيضة داخل الأونكتاد على نحو متكامل وشامل، مع النظر في التحديات التي تواجه بلدان المنشأ وبلدان المقصد على السواء والفرص المتاحة لها. |
El objetivo principal de esa reunión fue examinar las repercusiones de la migración en el desarrollo económico y social, analizando por un lado el desarrollo del capital humano y la movilidad laboral, y por otro la contribución de los recursos de los migrantes. | UN | وكان الهدف الرئيسي من هذا الاجتماع دراسة أثر الهجرة على التنمية الاجتماعية والاقتصادية من حيث تنمية رأس المال البشري وحركة اليد العاملة من جهة، وإسهام موارد المهاجرين من جهة أخرى. |
Esta iniciativa debería incluir censos de población y fuentes de datos administrativos, así como encuestas específicas para la evaluación de los efectos de la migración en el desarrollo social y económico. | UN | وينبغي أن يشمل هذا الجهد التعدادات السكانية ومصادر البيانات الإدارية فضلا عن دراسات استقصائية مخصصة لتقييم آثار الهجرة على التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Promover una gobernanza de la migración efectiva es esencial para maximizar los efectos positivos y reducir al mínimo los efectos negativos de la migración en el desarrollo. | UN | وتشجيع الإدارة الفعالة لشؤون الهجرة ضروري لتحقيق الحد الأقصى من آثار الهجرة على التنمية والحد الأدنى من آثارها السلبية في هذا الصدد. |
Sesión de MR 3.1: Evaluación de las repercusiones de la migración en el desarrollo social y económico y evaluación de su relación de causa-efecto | UN | جلسة المائدة المستديرة 3-1: تقييم تأثير الهجرة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتناول العلاقة بين الأسباب والنتائج في إطارها |
El informe ofrece un panorama general de los efectos de la migración en el desarrollo económico y social de los países de origen, tránsito y destino y los progresos realizados para resolver los problemas globales de la migración desde 2006, año en que se celebró el primer Diálogo de Alto Nivel. | UN | ويقدم التقرير لمحة عامة عن آثار الهجرة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان الأصلية وبلدان المرور العابر وبلدان المقصد، وعن التقدم المحرز في التصدي لتحديات الهجرة العالمية منذ عام 2006، السنة التي عُقد فيها الحوار الرفيع المستوى الأول. |
Dados los beneficios innegables de la migración, debería sorprender que no figure entre los ODM. El problema es que, en 2000, no había ni suficiente evidencia sobre los efectos de la migración en el desarrollo ni suficiente respaldo político para garantizar su inclusión en la agenda. | News-Commentary | ونظراً لفوائد الهجرة التي لا يمكن إنكارها، فقد يكون من المستغرب أنها لم تكن مدرجة في الأهداف الإنمائية للألفية. والمشكلة هي أنه في عام 2000 لم تكن الأدلة التي تثبت تأثير الهجرة على التنمية كافية، ولم يكن الدعم السياسي لتأمين إضافتها إلى أجندة الأهداف كافيا. |
El acuerdo de cooperación en pro de la movilidad es un mecanismo efectivo para regular y coordinar el proceso de migración a escala nacional y bilateral entre la República de Moldova y los Estados miembros de la UE, destinado a garantizar la migración legal mediante la mejora del efecto de la migración en el desarrollo y promoción de la política de retorno, en el contexto de los derechos humanos. | UN | وتعد " الشراكة للتنقل " إحدى الآليات الفعالة في تنظيم وتنسيق عملية الهجرة على المستوى الوطني وعلى الصعيد الثنائي بين مولدوفا والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وتهدف إلى ضمان الهجرة القانونية وتحسين وقع الهجرة على التنمية وتعزيز سياسة عودة المهجرين في ظل احترام حقوق الإنسان. |
4. Los datos económicos y los resultados de las investigaciones respaldan cada vez más la noción de que la protección de los derechos de todos los migrantes mejora el impacto de la migración en el desarrollo y la productividad y, al contrario, la denegación y la violación de los derechos conlleva graves costos, no sólo para los migrantes y para los países de acogida o empleo, sino también para los países de origen. | UN | 4- وتعزز البيانات الاقتصادية والأدلة البحثية بشكل متزايد المفاهيم التي تفيد بأن حماية حقوق جميع المهاجرين تزيد من أثر الهجرة على التنمية والإنتاجية، وعلى نقيض ذلك فإن الحرمان من الحقوق والتجاوز في إعمالها يكبدان تكاليف كبيرة لا للمهاجرين والبلدان المضيفة أو بلدان التوظيف فحسب بل ولبلدان موطنهم أيضاً. |
La sección III examina los aspectos multidimensionales de la migración y el desarrollo, prestando especial atención a los efectos de la migración en el desarrollo mundial. | UN | ويورد الفرع الثالث مناقشة للجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة والتنمية، مع تركيز خاص على تأثير الهجرة في التنمية العالمية. |
La UNCTAD ha hecho un estudio en el que se evalúan el papel y los efectos de la migración en el desarrollo socioeconómico de los Estados insulares en desarrollo. | UN | وقد اضطلع اﻷونكتاد بدراسة تقيم دور وآثار الهجرة في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للدول النامية الجزرية. |
Las remesas de los migrantes a sus comunidades de origen ocupan un lugar destacado en los debates sobre el efecto de la migración en el desarrollo de los países de origen. | UN | 18 - إن التحويلات من المهاجرين إلى أهليهم ذات أهمية بارزة في مناقشات أثر الهجرة في التنمية في البلدان المرسِلة. |
En cuanto al nivel macro, los participantes observaron la importancia de examinar los efectos de la migración en el desarrollo tanto para los países de origen de la migración como para los de destino. | UN | وفي ما يخص المستوى الكلي، لاحظ المشاركون أهمية دراسة آثار الهجرة على تنمية بلدان منشأ الهجرة وبلدان المقصد على السواء. |