"migración irregular" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهجرة غير القانونية
        
    • الهجرة غير النظامية
        
    • الهجرة غير الشرعية
        
    • للهجرة غير القانونية
        
    • بالهجرة غير القانونية
        
    • الهجرة غير المشروعة
        
    • بالهجرة غير النظامية
        
    • للهجرة غير النظامية
        
    • الهجرة غير المنتظمة
        
    • الهجرة غير المنظمة
        
    • بالهجرة غير الشرعية
        
    • للهجرة غير الشرعية
        
    • المهاجرين غير الشرعيين
        
    • المهاجرين غير النظاميين
        
    • الهجرة غير العادية
        
    La migración irregular también es común en el mundo en desarrollo, pero las cifras citadas en general no se basan en datos concretos. UN كما أن الهجرة غير القانونية شائعة في العالم النامي، لكن الأرقام التي ترد في التقارير لا تقوم عموما على البيانات.
    Los acuerdos de readmisión también forman parte de la estrategia de la Unión Europea para reducir la migración irregular. UN وتمثل اتفاقات إعادة السماح بالدخول أيضا جزءا من استراتيجية الاتحاد الأوروبي للحد من الهجرة غير القانونية.
    Sin embargo, los mecanismos reguladores defectuosos o la insistencia exagerada en la regulación pueden producir un aumento de la migración irregular. UN إلا أن آليات المراقبة الخاطئة أو عدم التركيز المناسب على المراقبة ربما تساعد في زيادة الهجرة غير النظامية.
    La Relatora Especial subraya la necesidad de fortalecer las medidas de prevención de la migración irregular, incluso en los países de origen. UN وتؤكد المقررة الخاصة على الحاجة إلى تعزيز التدابير الرامية إلى منع الهجرة غير النظامية وأن يشمل ذلك البلدان الأصلية.
    La asistencia para el desarrollo podría ser otra estrategia que podría reducir la migración irregular a largo plazo. UN وبإمكان المساعدة الإنمائية أن تكون استراتيجية أخرى للتخفيف من الهجرة غير الشرعية على المدى الطويل.
    La Relatora Especial observa con preocupación que los gobiernos recurren cada vez más a la tipificación de la migración irregular como delito para desalentarla. UN وتلاحظ المقررة الخاصة مع القلق أن الحكومات تلجأ بدرجة متزايدة إلى تجريم الهجرة غير القانونية لكي تُثنى عنها.
    Por lo anterior, afirmamos que las medidas para contrarrestar la migración irregular no deben limitar el acceso de las personas migrantes a la protección internacional. UN لذلك نرى أن آليات وقف الهجرة غير القانونية لا ينبغي أن تحدّ من إمكانيات حصول المهاجرين على الحماية الدولية.
    En consecuencia, nuestro país lleva a cabo una lucha sin cuartel contra la migración irregular organizada por redes mafiosas. UN ونتيجة لذلك، يخوض بلدنا حربا لا هوادة فيها على الهجرة غير القانونية التي تنظمها شبكات من المافيات.
    La finalidad de esta medida es, entre otras, controlar mejor las fronteras terrestres entre ambos países y luchar contra la migración irregular y el contrabando. UN ويرمي هذا التدبير من بين ما يرمي إليه إلى تحقيق مراقبة أفضل للحدود البرية بين البلدين ومكافحة الهجرة غير القانونية والتهريب.
    - Directrices específicas para hacer frente de forma humana y equitativa a la migración irregular, y prevenir una competencia injusta en el mercado laboral; UN :: مبادئ توجيهية محددة لمعالجة الهجرة غير القانونية بطريقة إنسانية عادلة ومنع المنافسة غير المشروعة في سوق العمل
    :: Directrices específicas para hacer frente de forma humana y equitativa a la migración irregular, y prevenir una competencia injusta en el mercado laboral; UN :: مبادئ توجيهية محددة لمعالجة الهجرة غير القانونية بطريقة إنسانية عادلة ومنع المنافسة غير المشروعة في سوق العمل
    Tales medidas facilitarán la integración efectiva de los migrantes legales, reducirán la migración irregular y protegerán los derechos humanos de los migrantes. UN ويفترض أن تسهل هذه اﻹجراءات الاندماج الفعلي للمهاجرين النظاميين وأن تحمي حقوقهم اﻹنسانية وأن تحد من الهجرة غير النظامية.
    El Convenio 143 también aborda la migración irregular e insta a adoptar sanciones contra los traficantes. UN وتتناول أيضا الاتفاقية 143 الهجرة غير النظامية وتدعو إلى فرض العقوبات على المتجرين.
    El informe se centra en el problema de la migración irregular, las cuestiones relativas a la protección consular y la protección de los migrantes empleados en el sector no estructurado. UN وركز التقرير على مشكلة الهجرة غير النظامية ومشاكل الحماية القنصلية وحماية المهاجرات في قطاعات العمل غير الرسمية.
    Entre las situaciones extremas denunciadas en el contexto de la migración irregular cabe mencionar: UN وتتضمن الحالات الصارخة التي أبلغ عنها في سياق الهجرة غير النظامية ما يلي:
    Señaló las crecientes dificultades planteadas por la gestión de la migración irregular. UN وأشارت إلى الصعوبات المتزايدة الناجمة عن إدارة الهجرة غير الشرعية.
    Esta sesión se centró en tres discusiones principales: los efectos, las causas y las soluciones de la migración irregular. UN ركزت هذه الجلسة على ثلاث مناقشات رئيسية هي: الآثار، والأسباب، والحلول للهجرة غير القانونية.
    Subrayando la importancia de que las leyes y reglamentos relativos a la migración irregular estén en consonancia con las obligaciones de los Estados en virtud del derecho internacional, incluidas las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ تؤكد أهمية تماشي الأنظمة والقوانين المتعلقة بالهجرة غير القانونية مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Tanto la migración irregular como el empleo irregular de inmigrantes obedecían al conflicto entre una demanda auténtica de trabajadores no calificados y políticas de migración restrictivas que prohibían u obstaculizaban su admisión. UN وكل من الهجرة غير المشروعة والعمالة غير القانونية للمهاجرين ينبثق عن التناقض بين طلب حقيقي على العمال غير المهرة ووجود سياسات هجرة تقييدية تمنع أو تعوق دخولهم.
    Declaración de Bangkok sobre migración irregular UN إعلان بانكوك المتعلق بالهجرة غير النظامية
    Las causas de la migración irregular deben encararse mediante un enfoque amplio que se concentre en cuestiones como el alivio de la pobreza, la creación de empleo, la reconciliación nacional y el establecimiento de la paz. UN ويجب التصدي للأسباب الجذرية للهجرة غير النظامية من خلال نهج شامل يركز على مسائل مثل التخفيف من وطأة الفقر وإيجاد فرص العمل والمصالحة الوطنية وبناء السلام.
    Se han emprendido varias consultas con los gobiernos de la región sobre la migración irregular y cuestiones relacionadas con los refugiados. UN وقد شُرع في مجموعة من المشاورات مع حكومات المنطقة بشأن الهجرة غير المنتظمة والمسائل المتصلة باللاجئين.
    En contraposición a ello, la migración irregular hace que en nuestras sociedades haya personas con derechos limitados y sin ninguna seguridad. UN وعلى النقيض من ذلك، تجعل الهجرة غير المنظمة الناس في مجتمعاتنا لا يتمتعون إلا بحقوق محدودة، وتجعلهم بلا أمان.
    Debería prestarse especial atención a la estigmatización por motivos de género asociada a la migración irregular y a la explotación del niño en todas sus formas. UN وينبغي الاهتمام على الخصوص بظاهرة الوصم القائمة على أساس جنساني المرتبطة بالهجرة غير الشرعية وبجميع أشكال استغلال الأطفال.
    Los países de la CELAC exhortan a los países, tanto de origen como de destino, a promover el mejor interés de los niños migrantes y abordar la migración irregular desde un punto de vista humanitario. UN وتدعو بلدانُ جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بلدان العبور والمقصد إلى تعزيز المصالح الفضلى للأطفال المهاجرين والتصدي للهجرة غير الشرعية من وجهة نظر إنسانية.
    Por ende, el Relator Especial sugiere que los Estados que siguen castigando la migración irregular con penas de prisión revisen y reformen sus leyes sobre migración y despenalicen la migración irregular. UN لذلك يشير المقرر الخاص على الدول التي لا تزال تعاقب المهاجرين غير الشرعيين بالسجن أن تنقح وتعدل قوانينها للهجرة وأن تكف عن تجريم الهجرة غير القانونية.
    :: Impidan la criminalización de los migrantes y busquen formas alternativas de hacer frente a la migración irregular; UN :: تجنيّب تجريم المهاجرين والبحث عن سُبل بديلة للتعامل مع المهاجرين غير النظاميين
    En Asia, el Proceso de Manila, surgido de un seminario regional celebrado en 1996, tiene por finalidad el intercambio de información, especialmente en relación con la migración irregular y la trata. UN وفي آسيا، تركز عملية مانيلا، التي تطورت من حلقة دراسية إقليمية عُقدت عام 1996، على تبادل المعلومات، أساسا عن الهجرة غير العادية والاتجار في البشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more