La inmigración sigue siendo una fuente importante de crecimiento demográfico; la migración neta estimada de 1999 fue de 161 personas. | UN | وتظل الهجرة مصدرا هاما لنمو السكان؛ ويقدر صافي الهجرة لعام 1999 بـ 161 شخصا. |
En 21 países con una población en aumento, la migración neta representó entre el 17% y casi el 50% del crecimiento demográfico. | UN | وفي 21 بلدا يتزايد سكانها، كان صافي الهجرة يمثل من 17 إلى أقل بقليل من 50 في المائة من النمو السكاني. |
Desde 2002 la migración neta ha sido casi nula e incluso positiva, ya que el número de inmigrantes ha sido superior al de emigrantes. | UN | وفيما يتعلق بعام 2002، كان صافي الهجرة ما يقرب من الصفر وكان أحياناً إيجابياً، بالنسبة للوافدين أكثر من المغادرين. |
Más del 43% de ese aumento se debía a la migración neta. | UN | وشكلت الهجرة الصافية ما نسبته ٤٣ في المائة من هذه الزيادة. |
En Europa occidental y Europa meridional, la migración neta representó más del 70% del crecimiento demográfico. | UN | وفي أوروبا الغربية وأوروبا الجنوبية، مثلت الهجرة الصافية ما يزيد على ٧٠ في المائة من النمو السكاني. |
Las tasas negativas de migración neta tienen una repercusión significativa en la reducción del crecimiento demográfico en el Caribe y Centroamérica. | UN | وتؤدي المعدلات السلبية للهجرة الصافية دورا هاما في الحد من النمو السكاني في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى. |
El desequilibrio en los grupos de edad intermedios se debe parcialmente a las diferencias de sexo en la tasa de migración neta. | UN | وعدم التوازن في سنوات أواسط العمر ناتج جزئياً عن الفروق بين الجنسين في صافي الهجرة. |
De 1990 a 2000, la migración neta superó el aumento natural, siendo el impulsor principal del crecimiento de la población, una tendencia que continúa hoy en día. | UN | فخلال الفترة بين عامي1990 و 2000، تجاوز صافي الهجرة الزيادة الطبيعية بوصفه المحرك الرئيسي لنمو السكاني، ولا يزال هذا الاتجاه مستمرا حتى الآن. |
No obstante, aunque la migración neta no sea suficiente para contrarrestar la disminución de la población, contribuirá a ralentizar la tasa de disminución. | UN | ورغم أن صافي الهجرة لا يكفي للتصدي لانخفاض عدد السكان، فإنه يساهم في إبطاء وتيرة الانخفاض. |
Se prevé que la migración neta contribuirá a retrasar los efectos del envejecimiento de la población en las regiones desarrolladas. | UN | 41 - ومن المتوقع أن يساهم صافي الهجرة في تأجيل آثار شيخوخة السكان في المناطق المتقدمة النمو. |
En América del Norte y Oceanía la migración neta también ha contribuido sustancialmente al crecimiento general de la población. | UN | وكذلك في أمريكا الشمالية وأوقيانوسيا، ساهم صافي الهجرة إلى حدّ كبير في النمو السكاني العام. |
Una migración neta de signo positivo no puede, sin embargo, invertir la tendencia a largo plazo al envejecimiento de la población. | UN | غير أن صافي الهجرة الإيجابي لا يمكنه أن يعكس الاتجاه الطويل الأجل نحو شيخوخة السكان. |
En la mayoría de los países, la migración neta explica el bajo porcentaje del crecimiento natural de la población: en el 54% de los países, la migración neta aumentó o redujo el crecimiento natural de la población un 12% o menos. | UN | ١٧ - ومثل صافي الهجرة بالنسبة لمعظم البلدان نسبة مئوية منخفضة من الزيادة السكانية الطبيعية: ففي ٥٤ في المائة من جميع البلدان، رفعت الهجرة الصافية الزيادة الطبيعية أو خفضتها بنسبة ١٢ في المائة أو أقل. |
Ninguno de estos incrementos en los distintos grupos se puede explicar basándose en los procesos naturales de nacimientos más la migración neta, restando las defunciones. | UN | ولا يمكن نسب أية من هذه الزيادات في فرادى المجموعات إلى العمليات الطبيعية للولادات مضافاً إليها الهجرة الصافية ومطروحاً منها الوفيات. |
La migración neta a Ucrania y Kazajstán ha disminuido. | UN | وانخفضت الهجرة الصافية إلى أوكرانيا وكازخستان. |
De mantenerse las tendencias actuales, entre 2010 y 2030 prácticamente todo el crecimiento demográfico de las regiones más desarrolladas se deberá a la migración neta. | UN | وإذا استمرت الاتجاهات الحالية، ستشكل الهجرة الصافية بين عامي 2010 و 2030 إجمالي النمو السكان كله تقريبا في المناطق الأكثر تقدما. |
En los últimos 30 años, la tasa de migración neta se ha más que doblado. | UN | وفي السنوات الثلاثين الأخيرة ارتفع معدل الهجرة الصافية بأكثر من الضعف. |
En 2006, la migración neta se situaba en 71.800 personas, pero en 2012 la cifra era de menos 34.400. | UN | ففي عام 2006، بلغت الهجرة الصافية 800 71 شخص، إلا أن الوضع تغير في عام 2012 حيث بلغت الهجرة أقل من 400 34 شخص. |
En ese contexto, Europa y América septentrional se encuentran en el primer lugar del mundo como las principales zonas de recepción de migración neta. | UN | ففي هذا السياق، تتصدر أوروبا وأمريكا الشمالية بقية العالم بوصفهما المنطقتين المستقبلتين اﻷساسيتين للهجرة الصافية. |
En la actualidad la migración neta es negativa, sobre todo como resultado de la emigración de personas de origen no estonio. | UN | وفي الوقت الراهن، هناك هجرة صافية سلبية، تعكس بصفة رئيسية مغادرة أشخاص ليسوا من أصل استوني. |
B. Promedio anual de la migración neta | UN | باء - المتوسط السنوي لصافي الهجرة |
Otro factor y aspecto importante que debe recordarse es, evidentemente, el rápido crecimiento de la población, especialmente en relación con el persistente aumento de la migración neta que actualmente experimenta Gambia. | UN | وهنـــاك عنصر وبُعـــد هامان آخران ينبغي مراعاتهما بطبيعة الحال، أعني النمو السكاني السريع، وبخاصة فيما يتصل بالهجرة الصافية المرتفعة باستمرار التي تعاني منها غامبيا حاليا في منطقتنا دون اﻹقليمية. |
La inmigración sigue siendo una fuente importante de crecimiento demográfico; la migración neta estimada de 2001 fue de 11,39 migrantes por cada 1.000 habitantes. | UN | وتظل الهجرة مصدرا هاما لنمو السكان؛ ويقدر صافي معدل الهجرة لعام 2001 بــ 11.39 مهاجرا لكل 000 1 نسمـة. |