"migración y asilo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهجرة واللجوء
        
    • بالهجرة واللجوء
        
    • للهجرة واللجوء
        
    • والهجرة واللجوء
        
    La armonización internacional de las políticas en materia de migración y asilo parecía ser un objetivo a largo plazo que más probablemente se lograría en el plano regional. UN وبدا أن التنسيق الدولي لسياسات الهجرة واللجوء هدف طويل اﻷجل، وأن من اﻷرجح بلوغه على الصعيد اﻹقليمي.
    Debemos comprender mejor la vinculación entre migración y asilo y formular respuestas normativas y operacionales más eficaces. UN لذلك، فإنه من الضروري تفهّم الصلة التي تربط بين الهجرة واللجوء على نحو أفضل ووضع سياسات ووسائل عملية فعالة.
    Entre los progresos realizados se cuenta la finalización, en Croacia, de un plan de migración y asilo que ahora debe aplicarse. UN وشمل التقدم المحرز استكمال العمل في كرواتيا بشأن خطة الهجرة واللجوء التي لا يزال يُنتظر تنفيذها.
    Con respecto a la migración forzada se consideró que la armonización internacional de las políticas de migración y asilo eran un objetivo apropiado a largo plazo. UN وفيما يتعلق بالهجرة القسرية فقد رئي أن المواءمة بين السياسات المتعلقة بالهجرة واللجوء على الصعيد الدولي تمثل هدفا ملائما طويل اﻷجل.
    En este marco, el Servicio de Extranjeros y Fronteras es el departamento competente encargado de aplicar las políticas de migración y asilo en Portugal. UN وفي هذا الإطار، تعتبر دائرة شؤون الحدود والأجانب، الإدارة المختصة بتنفيذ سياسات الهجرة واللجوء السياسي في البرتغال.
    En 2002, se aprobó una resolución sobre la política de migración y asilo de la República de Eslovenia basada en el artículo 5 de la Ley de extranjería. UN وفي عام 2002، اتُخذ قرار بشأن سياسة الهجرة واللجوء لجمهورية سلوفينيا استنادا إلى المادة 5 من قانون الأجانب.
    En consecuencia, la preservación de un régimen de asilo eficaz va unida al fortalecimiento mutuo de la ley y la práctica en materia de migración y asilo. UN والاحتفاظ بنظام لجزء فعال يرتبط، بالتالي، بالتعزيز المتبادل لقوانين وممارسات الهجرة واللجوء.
    Esta ley introdujo un nuevo sistema de recursos y procedimientos en materia de migración y asilo. UN وقد أقرّ هذا القانون نظاماً جديداً للطعون والإجراءات في مجال الهجرة واللجوء.
    El Consejo de Ministros devolvió el proyecto de ley sobre migración y asilo a la Secretaría de Estado de Seguridad. UN وأعاد مجلس الوزراء مشروع قانون الهجرة واللجوء إلى وزير الدولة لشؤون الأمن. ولا يزال العمل جاريا
    El ACNUR ha instado a todos los gobiernos a ejercer un firme liderazgo político y a formular y defender un programa político coherente sobre migración y asilo que responda a las legítimas preocupaciones de la opinión pública, neutralice las tendencias extremistas y salvaguarde la institución del asilo. UN ودعت المفوضية جميع الحكومات إلى ممارسة قيادة سياسية قوية ووضع جدول أعمال لسياسة عامة متماسكة بشأن الهجرة واللجوء تستجيب للشواغل العامة المشروعة وتبطل تأثير الاتجاهات المتطرفة وتحمي مؤسسة اللجوء.
    Para facilitar los contactos con los países de origen y de destino, el ACNUR ha promovido un diálogo activo transfronterizo sobre cuestiones de migración y asilo. UN ومن أجل تيسير الاتصالات ببلدان المنشأ وبلدان الجهة المقصودة، شجعت المفوضية على إجراء حوار نشط عبر الحدود حول مسألتي الهجرة واللجوء.
    El principal reto consistía en hallar formas de atender las necesidades de protección de los refugiados y los solicitantes de asilo en las situaciones en que migración y asilo se confundían. UN وقد كان التحدي العام المطروح هو تحديد سبل للاستجابة لحاجات اللاجئين وملتمسي اللجوء من الحماية في الحالات التي تتداخل فيها الهجرة واللجوء.
    El ACNUR ha instado a todos los gobiernos a ejercer un firme liderazgo político y a formular y defender un programa político coherente sobre migración y asilo que responda a las legítimas preocupaciones de la opinión pública, neutralice las tendencias extremistas y salvaguarde la institución del asilo. UN ودعت المفوضية جميع الحكومات إلى ممارسة قيادة سياسية قوية ووضع جدول أعمال لسياسة عامة متماسكة بشأن الهجرة واللجوء تستجيب للشواغل العامة المشروعة وتبطل تأثير الاتجاهات المتطرفة وتحمي مؤسسة اللجوء.
    Para facilitar los contactos con los países de origen y de destino, el ACNUR ha promovido un diálogo activo transfronterizo sobre cuestiones de migración y asilo. UN ومن أجل تيسير الاتصالات ببلدان المنشأ وبلدان الجهة المقصودة، شجعت المفوضية على إجراء حوار نشط عبر الحدود حول مسألتي الهجرة واللجوء.
    Los Estados deberían garantizar los derechos fundamentales y proporcionar una protección conforme a la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados; las políticas de migración y asilo deben cumplir el derecho internacional. UN ينبغي أن تضمن الدول احترام الحقوق الأساسية، وتوفر الحماية اللازمة وفقا لاتفاقية جنيف المتعلقة بمركز اللاجئين، وتكفل امتثال سياسات الهجرة واللجوء للقانون الدولي.
    iii) el proceso se ha visto acompañado de políticas de migración y asilo más restrictivas en un mayor número de países desarrollados, así como de políticas de liberalización de la mano de obra en los países subdesarrollados, lo que ha provocado un aumento de la trata de personas y una migración irregular. UN `3` إن هذه العملية اقترنت بسياسات تقييدية أشدّ من ذي قبل في مجالي الهجرة واللجوء في البلدان الأكثر تقدماً فضلاً عن سياسات إلغاء تنظيمات العمل في البلدان المتخلفة مما أفضى إلى تزايد الاتجار بالأشخاص والهجرة غير القانونية.
    7. El Coordinador del PPIM de la OIM agregó que el documento se refería a los vínculos existentes entre migración y asilo. UN 7- وأضاف منسق برنامج سياسة الهجرة والبحوث التابع للمنظمة الدولية للهجرة أن الورقة تتطرق إلى الروابط القائمة بين الهجرة واللجوء.
    En Marruecos, el Gobierno renovó su política de migración y asilo, lo que dio lugar al reconocimiento formal de los refugiados que poseían documentos expedidos por el ACNUR y a la concesión de permisos de residencia. UN وفي المغرب، جددت الحكومة سياساتها المتعلقة بالهجرة واللجوء مما أفضى إلى الاعتراف الرسمي باللاجئين الذين توثق المفوضية حالتهم ومنحهم تصاريح إقامة.
    77. El CLC recomendó al Gobierno que revisara sus políticas de migración y asilo, luchara contra la impunidad, erradicara la corrupción y fomentara la cohesión social en las comunidades con el fin de combatir la xenofobia. UN 77- وأوصى مركز القانون المجتمعي الحكومة بأن تراجع سياساتها المتعلقة بالهجرة واللجوء وتعمل على مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب والقضاء على الفساد وتعزيز التماسك الاجتماعي داخل المجتمعات المحلية لمكافحة كره الأجانب.
    5. El Comité celebra la aprobación de la nueva Estrategia sobre migración y asilo y el correspondiente Plan de Acción para el período 2012-2015, en junio de 2012. UN 5- وترحب اللجنة باعتماد الاستراتيجية الجديدة المتعلقة بالهجرة واللجوء وخطة العمل المتصلة بها للفترة 2012-2015، في حزيران/يونيه 2012.
    La guía general se concibió en particular para dilucidar la manera de determinar los problemas de la gestión transfronteriza de la migración y el asilo y de reforzar aún más los sistemas nacionales de migración y asilo de los países de la región occidental de la CEI. UN وتهدف خريطة الطريق بصفة خاصة إلى تحديد السبل التي يمكن بواسطتها تحديد مشاكل إدارة الهجرة واللجوء عبر الحدود داخل المنطقة والسبل التي يمكن بواسطتها زيادة تعزيز النظم الوطنية للهجرة واللجوء لبلدان المنطقـة الغربيـة لـرابطة الدول المستقلة.
    La nueva ley tiene por objeto armonizar las disposiciones legales que regulan la condición jurídica de los extranjeros en la República de Lituania con los requisitos del acervo de la Unión Europea en materia de visados, migración y asilo y la libre circulación de personas. UN والغرض من القانون الجديد مواءمة الأحكام القانونية التي تنظم الوضع القانوني للأجانب في جمهورية ليتوانيا مع متطلبات مجموعة صكوك الاتحاد الأوربي في مجال التأشيرات والهجرة واللجوء وحرية حركة الأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more