En consecuencia, es necesario combatir toda discriminación asegurando la igualdad de trato a todos los trabajadores migrantes y sus familias en el mundo entero. | UN | ولذا يلزم مكافحة كل أشكال التمييز بضمان معاملة قانونية للعمال المهاجرين وأسرهم في أرجاء العالم. |
Las investigaciones demuestran que las migrantes y sus familias sufren mayores problemas de salud que los residentes permanentes. | UN | وتشير البحوث إلى أن المهاجرين وأسرهم يواجهون مشاكل صحية أكثر من السكان المقيمين إقامة طويلة اﻷجل. |
Las investigaciones indican que los migrantes y sus familias hacen frente a mayores problemas de salud que los residentes permanentes. | UN | وتشير البحوث إلى أن المهاجرين وأسرهم يواجهون مشكلات صحية أكبر مما يواجهه المقيمون منذ أمد بعيد. |
A este respecto señalaron que era preciso prestar atención especial a los trabajadores migrantes y sus familias. | UN | وأكدوا أن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم يحتاجون إلى اهتمام خاص في هذا الصدد. |
Los servicios directos que prestan las organizaciones no gubernamentales a los migrantes y sus familias comienzan antes de que éstos abandonen sus países de origen. | UN | ٤١ - وتبدأ الخدمة المباشرة التي تقدمها المنظمات غير الحكومية الى المهاجرين وأفراد أسرهم قبل أن يغادروا بلدانهم اﻷصلية. |
Esto se debe en particular a la labor indispensable de acompañamiento y asistencia hacia los migrantes y sus familias, que varias organizaciones realizan en el país. | UN | ويجدر التنويه بما تضطلع به منظمات شتى في البلد من أنشطة لا غنى عنها في مجال مرافقة ومساعدة المهاجرين وأسرهم. |
:: Propiciar el retorno y reinserción adecuada de los migrantes y sus familias a territorio nacional. | UN | :: التشجيع على عودة المهاجرين وأسرهم إلى الإقليم الوطني وإعادة إدماجهم فيه على النحو المناسب؛ |
Las medidas deberían apuntar, entre otras cosas, a reducir los costos de transacción y ampliar el acceso a servicios financieros para los migrantes y sus familias. | UN | وينبغي أن يهدف عمله، فيما يهدف، إلى تخفيض تكاليف المعاملات وزيادة فرص حصول المهاجرين وأسرهم على الخدمات المالية. |
Una buena parte de su trabajo se relaciona con la regularización de la migración irregular; la función de los gobiernos y las empresas privadas de contratación, y la prestación de servicios, especialmente servicios de bienestar social para los trabajadores migrantes y sus familias. | UN | وينصب الكثير من عملها على تطبيع الهجرة غير النظامية؛ ودور الحكومات ووكالات التوظيف الخاصة؛ وتقديم الخدمات، ولا سيما خدمات الرعاية للعمال المهاجرين وأسرهم. |
Presentará igualmente a la Comisión de Derechos Humanos en su próximo período de sesiones, que se celebrará en el 2001 antes de la Conferencia Mundial, sus recomendaciones definitivas sobre las medidas necesarias para luchar contra la discriminación contra los migrantes y sus familias. | UN | وستقدم أيضا توصياتها النهائية بشأن التدابير اللازمة لمكافحة العنصرية التي تمارس ضد المهاجرين وأسرهم إلى الدورة المقبلة للجنة حقوق الإنسان المزمع عقدها في عام 2001، قبل انعقاد المؤتمر العالمي. |
La adhesión a esos instrumentos sería una manera de fortalecer la lucha internacional contra la trata transfronteriza y el tráfico y de aclarar los derechos de los trabajadores migrantes y sus familias. | UN | وقد يكون الانضمام إلى هذه الصكوك طريقة لتعزيز الجهود الدولية للحد من تهريب الأشخاص والاتجار بهم ولتوضيح حقوق العمال المهاجرين وأسرهم. |
Mientras, la inexistencia de un acuerdo básico sobre la definición de los derechos de los trabajadores migrantes repercute gravemente en la vida de los migrantes y sus familias. | UN | وفي الوقت الراهن، يتسبب عدم التوصل إلى اتفاق أساسي بشأن تعريف حقوق العمال المهاجرين في آثار خطيرة على حياة المهاجرين وأسرهم. |
Mientras, la inexistencia de un acuerdo básico sobre la definición de los derechos de los trabajadores migrantes repercute gravemente en la vida de los migrantes y sus familias. | UN | وفي الوقت الراهن، يتسبب عدم التوصل إلى اتفاق أساسي بشأن تعريف حقوق العمال المهاجرين في آثار خطيرة على حياة المهاجرين وأسرهم. |
Los migrantes y sus familias necesitan que se les preste ayuda tan pronto llegan a los países de destino. | UN | ٤٢ - وتكون حاجة المهاجرين وأفراد أسرهم الى المساعدة ملحة بعد وصولهم الى بلدان المقصد بفترة وجيزة. |
Las organizaciones no gubernamentales también participan activamente en campañas destinadas a mejorar la legislación y la reglamentación nacionales y a garantizar que las normas regionales e internacionales protejan los derechos de los migrantes y sus familias. | UN | كذلك تنشط المنظمات غير الحكومية في حملاتها لتحسين التشريعات واللوائح الوطنية ولوضع المعايير اﻹقليمية والدولية التي تكفل حقوق المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Además, se exhortó a los Estados a que establecieran centros de coordinación nacionales u organismos creados por ley para vigilar la situación de los trabajadores migrantes y sus familias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حثت الحلقة الدراسية الدول على إنشاء جهات وصل وطنية أو هيئات تشريعية لرصد أوضاع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
En consecuencia, el Comité alienta al Gobierno de Argelia a que considere la conveniencia de ratificar el tratado del que no es todavía parte, a saber, la Convención Internacional sobre la Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores migrantes y sus familias. | UN | ولذلك، فإن اللجنة تشجع حكومة الجزائر على النظر في إمكانية التصديق على المعاهدة التي ليست طرفا فيها بعد وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Decidimos iniciar el proceso de elaboración de un convenio iberoamericano de seguridad social con el objetivo de garantizar los derechos de seguridad social de los trabajadores migrantes y sus familias. | UN | 17 - ونقرر بدء عملية صياغة اتفاقية أيبيرية - أمريكية بشأن الضمان الاجتماعي لكفالة تمتع العمال المهاجرين وعائلاتهم بحقوق الضمان الاجتماعي. |
Sin embargo, no se ha aplicado plenamente todavía. El Ministerio de Mano de Obra y Migración trabaja para lograr el empoderamiento de las trabajadoras migrantes y sus familias. | UN | على أن القوانين لم يتم تنفيذها كاملة بعد كما أن وزارة القوى العاملة والهجرة تعمل على تمكين العاملات المهاجرات وأسرهن. |
Los trabajadores migrantes y sus familias | UN | العمال المهاجرون وأسرهم |
También se pide a los Estados que no hayan eliminado aún los obstáculos generales que se oponen al goce de los derechos humanos de los niños migrantes y sus familias, especialmente los que encuentran los niños indocumentados o en situación irregular, lo hagan lo antes posible. | UN | وينبغي للدول التي لم ترفع بعد القيود العامة المفروضة على تمتع المهاجرين الأطفال وأسرهم بحقوق الإنسان الواجبة لهم، ولا سيما الأطفال بدون أوراق أو الأطفال غير النظاميين، على أن ترفع هذه القيود. |
Los migrantes y sus familias están en una situación especialmente vulnerable tanto en el proceso de la migración como en el país de destino. | UN | ٤٧ - ويصبح المهاجرون وأفراد أسرهم ضعافا بوجه خاص في عملية الهجرة وفي بلد المقصد على السواء. |