de Ozono sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres | UN | الصندوق الاستئماني لاتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة |
de Ozono sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres | UN | الصندوق الاستئماني لاتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة |
Fondo Fiduciario para la Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales salvajes | UN | الصندوق الاستئماني لاتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة |
La mayoría de las trabajadoras migratorias de Indonesia provienen de familias rurales pobres y tienen niveles relativamente bajos de enseñanza y capacitación. | UN | وأغلب المهاجرات من إندونيسيا من أسر ريفية فقيرة، ويتميزن بمستويات دنيا من التعليم والمهارة. |
Hoy, por el contrario, el personal calificado del Sur es sometido a la competencia desleal y al estímulo que plantean las políticas migratorias de naturaleza selectiva y discriminatoria que aplican los Estados Unidos y Europa. | UN | واليوم، ومن جهة أخرى، يتعرض الموظفون الأكفاء من بلدان الجنوب للمنافسة غير العادلة والحوافز الناجمة عن السياسات التمييزية والانتقائية في مجال الهجرة التي تنفذِّها الولايات المتحدة وأوروبا. |
Este acuerdo fue concertado bajo los auspicios de la Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres; | UN | تم إبرام هذا الاتفاق في إطار اتفاقية صيانة اﻷنواع المهاجرة للحيوانات البرية؛ |
Fondo Fiduciario para la Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales salvajes | UN | الصندوق الاستئماني لاتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة |
En Bonn, por ejemplo, el PNUMA presta apoyo desde 1985 a la Secretaría de la Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres. | UN | وفي بون على سبيل المثال كان برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يدعم أمانة اتفاقية اﻷنواع المهاجرة منذ عام ٥٨٩١. |
Secretaría de la Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres | UN | أمانة اتفاقية أنواع الحيوانات البرية المهاجرة |
Secretaría de la Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres | UN | أمانة اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة |
Fondo Fiduciario para la Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales salvajes | UN | الجماهيريـــة العربيـــة الليبية الصندوق الاستئماني لاتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة |
Prestación de asesoramiento sobre programas de la Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres | UN | تقديـم المشـورة بشــأن برنامـج اتفاقيـة حفــظ أنواع الحيوانات البريــة المهاجرة |
Secretaría de la Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres | UN | أمانة اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة |
Fondo Fiduciario para la Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres | UN | الصندوق الاستئماني لاتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة |
Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres | UN | اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة |
Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres (CMS) | UN | اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة |
Fondo fiduciario para la Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres | UN | الصندوق الاستئماني لاتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة |
Se está tratando de reglamentar mejor el trabajo migratorio, entre otras cosas mediante normas para proteger a las trabajadoras migratorias de la violencia. | UN | وتُبذل بعض الجهود حاليا لتنظيم هجرة اليد العاملة على نحو أفضل، بما في ذلك حماية العاملات المهاجرات من العنف. |
Reconociendo además la importancia de estudiar la relación entre la migración y la trata de personas, a fin de facilitar los esfuerzos para proteger a las trabajadoras migratorias de la violencia, la discriminación, la explotación y los abusos, | UN | وإذ تقر كذلك بأهمية بحث الصلة بين الهجرة والاتجار بالأشخاص بغية تعزيز الجهود الرامية إلى حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة، |
Reconociendo además la importancia de estudiar la relación entre la migración y la trata de personas a fin de facilitar los esfuerzos para proteger a las trabajadoras migratorias de la violencia, la discriminación, la explotación y los abusos, | UN | وإذ تقر كذلك بأهمية بحث الصلة بين الهجرة والاتجار بالأشخاص لتعزيز الجهود من أجل حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة، |
Las organizaciones de la sociedad civil pidieron a los Estados que adoptaran medidas permanentes para incorporar, de mejor manera, un enfoque basado en los derechos humanos en las políticas migratorias de la Unión. | UN | ودعت منظمات المجتمع المدني إلى بذل الدول الأعضاء لجهود متواصلة من أجل تحسين تعميم نهج قائم على حقوق الإنسان في سياسات الهجرة التي يتبعها الاتحاد الأوروبي. |
g) La creación del Programa para la Frontera Sur, implementado desde marzo de 2008, que posibilita el otorgamiento de las formas migratorias de trabajador fronterizo (FMTF) y de visitante local (FMVL) a los trabajadores migratorios guatemaltecos y beliceños; | UN | (ز) إنشاء برنامج الحدود الجنوبية وتنفيذه منذ آذار/مارس 2008، وهو برنامج يمكن في إطاره إصدار تصاريح دخول للعمال المهاجرين من غواتيمالا وبليز للعمل في مناطق الحدود وللزائرين المحليين؛ |