"migratorias de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المهاجرة
        
    • المهاجرات من
        
    • الهجرة التي
        
    • إصدار تصاريح دخول
        
    • إطاره إصدار تصاريح
        
    de Ozono sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres UN الصندوق الاستئماني لاتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة
    de Ozono sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres UN الصندوق الاستئماني لاتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة
    Fondo Fiduciario para la Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales salvajes UN الصندوق الاستئماني لاتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة
    La mayoría de las trabajadoras migratorias de Indonesia provienen de familias rurales pobres y tienen niveles relativamente bajos de enseñanza y capacitación. UN وأغلب المهاجرات من إندونيسيا من أسر ريفية فقيرة، ويتميزن بمستويات دنيا من التعليم والمهارة.
    Hoy, por el contrario, el personal calificado del Sur es sometido a la competencia desleal y al estímulo que plantean las políticas migratorias de naturaleza selectiva y discriminatoria que aplican los Estados Unidos y Europa. UN واليوم، ومن جهة أخرى، يتعرض الموظفون الأكفاء من بلدان الجنوب للمنافسة غير العادلة والحوافز الناجمة عن السياسات التمييزية والانتقائية في مجال الهجرة التي تنفذِّها الولايات المتحدة وأوروبا.
    Este acuerdo fue concertado bajo los auspicios de la Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres; UN تم إبرام هذا الاتفاق في إطار اتفاقية صيانة اﻷنواع المهاجرة للحيوانات البرية؛
    Fondo Fiduciario para la Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales salvajes UN الصندوق الاستئماني لاتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة
    En Bonn, por ejemplo, el PNUMA presta apoyo desde 1985 a la Secretaría de la Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres. UN وفي بون على سبيل المثال كان برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يدعم أمانة اتفاقية اﻷنواع المهاجرة منذ عام ٥٨٩١.
    Secretaría de la Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres UN أمانة اتفاقية أنواع الحيوانات البرية المهاجرة
    Secretaría de la Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres UN أمانة اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة
    Fondo Fiduciario para la Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales salvajes UN الجماهيريـــة العربيـــة الليبية الصندوق الاستئماني لاتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة
    Prestación de asesoramiento sobre programas de la Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres UN تقديـم المشـورة بشــأن برنامـج اتفاقيـة حفــظ أنواع الحيوانات البريــة المهاجرة
    Secretaría de la Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres UN أمانة اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة
    Fondo Fiduciario para la Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres UN الصندوق الاستئماني لاتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة
    Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres UN اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة
    Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres (CMS) UN اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة
    Fondo fiduciario para la Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres UN الصندوق الاستئماني لاتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة
    Se está tratando de reglamentar mejor el trabajo migratorio, entre otras cosas mediante normas para proteger a las trabajadoras migratorias de la violencia. UN وتُبذل بعض الجهود حاليا لتنظيم هجرة اليد العاملة على نحو أفضل، بما في ذلك حماية العاملات المهاجرات من العنف.
    Reconociendo además la importancia de estudiar la relación entre la migración y la trata de personas, a fin de facilitar los esfuerzos para proteger a las trabajadoras migratorias de la violencia, la discriminación, la explotación y los abusos, UN وإذ تقر كذلك بأهمية بحث الصلة بين الهجرة والاتجار بالأشخاص بغية تعزيز الجهود الرامية إلى حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة،
    Reconociendo además la importancia de estudiar la relación entre la migración y la trata de personas a fin de facilitar los esfuerzos para proteger a las trabajadoras migratorias de la violencia, la discriminación, la explotación y los abusos, UN وإذ تقر كذلك بأهمية بحث الصلة بين الهجرة والاتجار بالأشخاص لتعزيز الجهود من أجل حماية العاملات المهاجرات من العنف والتمييز والاستغلال وسوء المعاملة،
    Las organizaciones de la sociedad civil pidieron a los Estados que adoptaran medidas permanentes para incorporar, de mejor manera, un enfoque basado en los derechos humanos en las políticas migratorias de la Unión. UN ودعت منظمات المجتمع المدني إلى بذل الدول الأعضاء لجهود متواصلة من أجل تحسين تعميم نهج قائم على حقوق الإنسان في سياسات الهجرة التي يتبعها الاتحاد الأوروبي.
    g) La creación del Programa para la Frontera Sur, implementado desde marzo de 2008, que posibilita el otorgamiento de las formas migratorias de trabajador fronterizo (FMTF) y de visitante local (FMVL) a los trabajadores migratorios guatemaltecos y beliceños; UN (ز) إنشاء برنامج الحدود الجنوبية وتنفيذه منذ آذار/مارس 2008، وهو برنامج يمكن في إطاره إصدار تصاريح دخول للعمال المهاجرين من غواتيمالا وبليز للعمل في مناطق الحدود وللزائرين المحليين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more