"migratorios en el extranjero" - Translation from Spanish to Arabic

    • المهاجرين في الخارج
        
    • المهاجرين إلى الخارج
        
    Marruecos también pidió más información sobre la protección de los trabajadores migratorios en el extranjero. UN وطلب المغرب أيضاً المزيد من المعلومات المتعلقة بحماية العمال المهاجرين في الخارج.
    Marruecos también pidió más información sobre la protección de los trabajadores migratorios en el extranjero. UN وطلب المغرب أيضاً المزيد من المعلومات المتعلقة بحماية العمال المهاجرين في الخارج.
    En opinión del Comité, esa disposición afecta negativamente al ejercicio del derecho de voto de los trabajadores migratorios en el extranjero. UN وترى اللجنة أن هذا الحكم يؤثر سلباً على ممارسة العمال المهاجرين في الخارج لحقهم في التصويت.
    En opinión del Comité, esa disposición menoscaba el ejercicio del derecho de voto de los trabajadores migratorios en el extranjero. UN وترى اللجنة أن هذا الحكم يؤثر سلباً على ممارسة العمال المهاجرين في الخارج لحقهم في التصويت.
    El Comité sugiere que se amplíe esta posibilidad a un mayor número de trabajadores malienses migratorios en el extranjero. UN وتقترح اللجنة أن تتاح هذه الفرصة لعددٍ أكبر من العمال الماليين المهاجرين إلى الخارج.
    Se exhortó a los gobiernos de los países de origen a que cooperaran en la protección de sus trabajadores migratorios en el extranjero y facilitaran la transferencia y el uso de las remesas dando facilidades bancarias y adoptando políticas cambiarias y monetarias racionales. UN وحثت حكومات بلدان المنشأ على التعاون لحماية عمالها المهاجرين في الخارج وتسهيل نقل واستخدام التحويلات المالية بتوفير التسهيلات المصرفية واعتماد سياسات سليمة بشأن أسعار الصرف والنقد.
    Por ejemplo, uno de estos mecanismos copreside en Camboya el grupo interministerial de tareas sobre migración, que ha establecido contratos para las trabajadoras domésticas y directrices nacionales para proteger a los trabajadores migratorios en el extranjero. UN فعلى سبيل المثال، يشارك جهاز من هذا القبيل في كمبوديا في رئاسة فرقة العمل المشتركة بين الوزارات المعنية بالهجرة، التي صاغت عقودا لخدم المنازل ومبادئ توجيهية وطنية لحماية العمال المهاجرين في الخارج.
    El Líbano expresó reconocimiento por las medidas adoptadas para mejorar la protección de los trabajadores migratorios en el extranjero y celebró la promoción del diálogo y la armonía en la sociedad multicultural, multiétnica y multirreligiosa de Indonesia. UN ونوه لبنان بالتدابير المتخذة لضمان حماية أفضل للعمال المهاجرين في الخارج وأشاد بتعزيز الحوار والانسجام بين مكونات المجتمع الإندونيسي المتعدد الثقافات والأعراق والديانات.
    108.138 Redoblar los esfuerzos para adoptar medidas que mejoren la protección de sus trabajadores migratorios en el extranjero (Líbano); UN 108-138- تعزيز الجهود المبذولة من أجل اتخاذ تدابير لضمانة حماية أفضل لعمالها المهاجرين في الخارج (لبنان)؛
    Otros problemas que requieren atención son el establecimiento de un control administrativo más adecuado de las migraciones y la concertación de acuerdos internacionales sobre el trato de los trabajadores migratorios en el extranjero. UN وتهتم بلدان نامية أخرى بنزوح اﻷدمغة وبوضع آليات للاحتفاظ بعمالها الماهرين في الوطن ومن المجالات التي تدعو الحاجة إلى معالجتها أيضا تحسين المراقبة اﻹدارية على الهجرة، وعقد اتفاقات دولية بشأن معاملة العمال المهاجرين في الخارج.
    También señaló que los trabajadores migratorios en el extranjero no disponían de servicios para ejercer su derecho al voto en Sri Lanka. UN ولاحظ التجمع كذلك أن العمال المهاجرين في الخارج ليست لديهم مرافق لممارسة حقوقهم في الاقتراع في سري لانكا(107).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more