"miles de refugiados" - Translation from Spanish to Arabic

    • آلاف اللاجئين
        
    • الآلاف من اللاجئين
        
    • لآلاف اللاجئين
        
    • اﻷلوف من الﻻجئين
        
    • آلاف من اللاجئين
        
    • آﻻف من ﻻجئي
        
    • المؤلفة من اللاجئين
        
    • بآلاف اللاجئين
        
    • بتوجه آﻻف الﻻجئين
        
    • عدة آﻻف من الﻻجئين
        
    • اﻵﻻف من الﻻجئين من
        
    • آﻻف من الﻻجئين من
        
    No se tienen noticias de muchos miles de refugiados, que pueden haber perecido durante esa odisea que duró seis meses. UN وما زال العديد من آلاف اللاجئين مجهولي المصير أو ربما هلكوا أثناء المحنة التي دامت ستة شهور.
    miles de refugiados han sido ubicados en diversos campamentos establecidos por su Gobierno con asistencia de la OACNUR. UN ولقد وضع آلاف اللاجئين في عدد من المخيمات التي أنشأتها حكومته بمساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Desearía señalar a vuestra atención que miles de refugiados tayiks están viviendo en condiciones sumamente difíciles. UN وأود أن ألفت انتباهكم إلى أن آلاف اللاجئين الطاجيك يعيشون في ظروف صعبة للغاية.
    El Gobierno y el pueblo chadianos acogen desde 2003, a cientos de miles de refugiados, principalmente de los países vecinos. UN وتستضيف حكومةُ تشاد وشعبها، منذ عام 2003، مئات الآلاف من اللاجئين الوافدين بشكل رئيسي من البلدان المجاورة.
    Además del vasto número de personas desplazadas internas, varios cientos de miles de refugiados amenazaban con desestabilizar una región ya vulnerable de por sí. UN وأصبحت أعداد ضخمة من المشردين داخليا ومئات الآلاف من اللاجئين مصدر تهديد بزعزعة استقرار منطقة حساسة للغاية.
    Deben encontrarse soluciones duraderas para los miles de refugiados y desplazados internos que viven en el este del Chad. UN 60 - ويلزم التوصل إلى حلول دائمة لآلاف اللاجئين والمشردين داخليا الذين يعيشون في شرق تشاد.
    Kenya comparte 800 kilómetros de frontera con Somalia y a lo largo de la misma han hallado amparo miles de refugiados somalíes. UN فكينيا لها حدود تمتد على طول ٨٠٠ كيلومتر مع الصومال وقد أوت آلاف من اللاجئين الصوماليين.
    Las propias Naciones Unidas participaron en el transporte aéreo de miles de refugiados de Zaire a Tanzanía. UN وقامت اﻷمم المتحدة نفسها بالمشاركة في نقل آلاف اللاجئين جوا من زائير الى تنزانيا.
    miles de refugiados y personas desplazadas se han encontrado atrapados en medio del conflicto y la violencia. UN ووجد آلاف اللاجئين والمشردين أنفسهم محاصرين في قلب النزاع والعنف.
    Además, en 1989 la Orden brindó asistencia a miles de refugiados de Alemania oriental que pasaron a Alemania occidental a través de Hungría y de Austria. UN وعلاوة على ذلك، قدمت المنظمة في عام ١٩٨٩ المساعدة الى آلاف اللاجئين من ألمانيا الشرقية المسافرين الى ألمانيا الغربية عبر هنغاريا والنمسا.
    miles de refugiados afganos mutilados por esas minas han recibido tratamiento en nuestras instituciones médicas. UN وعولج في مرافقنا الطبية آلاف اللاجئين اﻷفغان الذين شوﱠهتهم هذه اﻷلغام.
    miles de refugiados y personas desplazadas se han encontrado atrapados en medio del conflicto y la violencia. UN ووجد آلاف اللاجئين والمشردين أنفسهم محاصرين في قلب النزاع والعنف.
    A fines de 1996, miles de refugiados sudaneses retornaron a Ecuatoria Occidental para escapar al conflicto del ex Zaire, y se establecieron en campamentos ubicados en Ezo, Kotobi y Mundri. UN وفي أواخر عام ١٩٩٦، عاد آلاف اللاجئين السودانيين من غربي الاستوائية في إطار الهروب من الصراع الدائر في زائير السابقة، وأقاموا في مخيمات بإزو وكوتوبي ومندري.
    Aún se encuentran en Etiopía cientos de miles de refugiados de Somalia. UN ولا يزال عشرات الآلاف من اللاجئين الوافدين من الصومال يعيشون في إثيوبيا.
    Había cientos de miles de refugiados y desplazados internos. UN وكان هناك مئات الآلاف من اللاجئين والنازحين.
    Centenares de miles de refugiados afganos han regresado a su tierra natal. UN ولقد عاد مئات الآلاف من اللاجئين الأفغان إلى وطنهم.
    Desafortunadamente para miles de refugiados, no había escape alguno de la pesadilla. Ni siquiera el mar. Open Subtitles لسوء الحظ، لم يكن هناك مهرب من هذا الكابوس بالنسبة لآلاف اللاجئين حتى في البحر.
    En muchas partes del mundo se ha aceptado y dado refugio a miles de solicitantes de asilo y se han encontrado soluciones duraderas para miles de refugiados. UN 17- قُبِل دخول الآلاف من طالبي اللجوء ومنحوا اللجوء في العديد من أجزاء العالم، كما وجدت حلول دائمة لآلاف اللاجئين.
    17. En muchas partes del mundo se ha aceptado y dado refugio a miles de solicitantes de asilo y se han encontrado soluciones duraderas para miles de refugiados. UN 17- قُبِل دخول الآلاف من طالبي اللجوء ومنحوا اللجوء في العديد من أجزاء العالم، كما وجدت حلول دائمة لآلاف اللاجئين.
    Además, hay varios centenares de miles de refugiados en el país. UN وهناك علاوة على ذلك عدة آلاف من اللاجئين في البلد؛
    Tras haber ayudado a encontrar soluciones para centenares de miles de refugiados el año pasado, en la mayoría de los casos mediante la repatriación voluntaria, preocupaba mucho al ACNUR que fuera sostenible el retorno de los que volvían a países devastados después de conflictos. UN وأضاف أن المفوضية قد ساعدت في إيجاد الحلول للآلاف المؤلفة من اللاجئين خلال السنة الماضية، وذلك بصورة رئيسية من خلال العودة الطوعية إلى الوطن، إلا أنها تشعر بشديد القلق فيما يتعلق باستدامة عودة اللاجئين إلى بلدان دمرها النـزاع.
    Aunque se aprobaron proyectos por valor de 167 millones de dólares para la reconstrucción de la Franja de Gaza, la Comisión observa que el OOPS sigue teniendo dificultades para recibir la aprobación de los proyectos restantes para miles de refugiados que esperan una vivienda. UN ورغم الموافقة على مشاريع إعادة تعمير قطاع غزة والتي تبلغ قيمتها 167 مليون دولار، تلاحظ اللجنة أن الوكالة تظل تواجه تحديات في الحصول على الموافقة على المشاريع المتبقية المتعلقة بآلاف اللاجئين الذين يظلون في انتظار أماكن الإيواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more