"milicias locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الميليشيات المحلية
        
    • ميليشيات محلية
        
    • المليشيا المحلية
        
    • ميليشيا محلية
        
    • الميليشيا المحلية
        
    • المليشيات المحلية
        
    • والميليشيات المحلية
        
    En algunos casos, con el apoyo de las milicias locales se ha logrado devolver sus viviendas a los propietarios desalojados. UN وفي بضع حالات، أعيد المالكون المطرودون إلى منازلهم بمساندة من الميليشيات المحلية.
    Se cree que muchos de ellos son civiles o miembros de milicias locales que habían sido llevados a la fuerza a los campamentos. UN ومن المعتقد أن كثيرا منهم مدنيون أو أعضاء في الميليشيات المحلية من الذين سبق إحضارهم عنوة إلى المخيمات.
    Las causas penales las llevaban al tribunal las milicias locales. UN وكانت الميليشيات المحلية ترفع الدعاوى الجنائية إلى المحكمة.
    Destacó que esto no significaba armar a milicias locales para proporcionar seguridad a nivel comunitario. UN وأكد أن ذلك لا يعني تسليح ميليشيات محلية لتوفير الأمن على صعيد المجتمعات المحلية.
    86. Las repercusiones posibles de dicho acuerdo se han visto atenuadas en cierta forma por los continuos incidentes relativos a la seguridad en que según se informa, han participado milicias locales así como las facciones del SPLM. UN ٦٨ - ولكن اﻷثر المحتمل لهذا الاتفاق أوهن بعض الشيء من جراء استمرار الحوادث اﻷمنية التي ذكر أن الجهات الضالعة فيها هي ميليشيات محلية وكذلك فصائل تابعة للحركة الشعبية لتحرير السودان.
    139. Milicias locales: Las milicias actúan también como fuerzas de seguridad locales con considerable independencia de la policía y del ejército. UN ١٣٩- المليشيا المحلية: تعمل المليشيات أيضاً كقوات أمن محلية مستقلة إلى حد بعيد عن الشرطة والجيش.
    El 21 de julio, las autoridades locales impidieron una manifestación organizada por elementos de las milicias locales conocidas como Jóvenes Patriotas para protestar por el regreso de personas de origen árabe a Dire. UN وفي 21 تموز/يوليه، منعت السلطات المحلية مظاهرة قام بها عناصر ميليشيا محلية تعرف باسم " الشباب الوطنيين " يطالبون بعدم عودة الأشخاص المتحدرين من أصول عربية إلى داير.
    Se le informó de que la zona seguía siendo sumamente insegura debido a la actividad de las milicias locales. UN وأبلغ المقرر الخاص بأن المنطقة لا تزال غير آمنة على الإطلاق نتيجة للأنشطة التي تقوم بها الميليشيات المحلية.
    De lo contrario, la MONUC no gozaría de la misma credibilidad ante las milicias locales. UN وما لم يكن الأمر كذلك، لن تكون لبعثة المراقبين المصداقية اللازمة لدى الميليشيات المحلية.
    Esto incluye violaciones colectivas por soldados y otras milicias locales. UN وهذا يشمل الاغتصاب الجماعي الذي يرتكبه الجنود أو سواهم من الميليشيات المحلية.
    Los asociados de las Naciones Unidas han documentado los casos de 472 niños reclutados y utilizados por milicias locales en las zonas en conflicto. UN وبيّن شركاء الأمم المتحدة بالأدلة أن الميليشيات المحلية في مناطق النزاع جندت 472 طفلا وأنها تستخدمهم.
    Además, la violencia en la que participaron milicias locales tuvo como consecuencia que se minaran nuevas zonas en los alrededores de los aeropuertos de Mbandaka y Gemena en la provincia de Ecuador. UN وإضافة إلى ذلك أدى العنف الذي تشارك فيه الميليشيات المحلية إلى تلوث جديد حول مطاري مبانداكا وجيمينا في مقاطعة إكواتور.
    34. La violencia armada estalló en las zonas curdas en el nordeste, donde aumentó el papel desempeñado por las milicias locales en el conflicto. UN 34- اندلعت أعمال عنف مسلح في المناطق الكردية في شمال - شرق البلد حيث تعاظم دور الميليشيات المحلية في النزاع.
    Lo más frecuente es que estas detenciones se produzcan a raíz de denuncias, a veces falsas, de miembros de las milicias locales o de la población. UN وتصدر أوامر التوقيف هذه في غالب الأحيان إثر بلاغات أحياناً كاذبة يقدّمها عناصر من الميليشيات المحلية أو من السكان.
    Las milicias locales atacaron el pueblo de Isabelle. TED كانت الميليشيات المحلية قد هاجمت قرية إيزابيل
    De éstos, 17 estaban controlados por milicias locales y los 60 restantes por fuerzas de los gobiernos locales y del Gobierno Federal de Transición. UN ومن حواجز الطرق الـ 77 تلك تسيطر ميليشيات محلية على 17 حاجزا منها، وتفيد التقارير إلى أن قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات الحكومات المحلية تدير الـ 60 حاجزا المتبقية.
    Por otro lado, los comités populares, un mosaico de milicias locales apoyadas por el Estado, se han constituido en Abyan en la fuerza de seguridad de primera línea contra los insurgentes de Al-Qaida. UN وعلاوة على ذلك، ظهرت في أبين ميليشيات محلية مدعومة من الحكومة، وهي اللجان الشعبية، وتُشكل الخطوط الأمامية لقوات الأمن في جبهة القتال ضد المتمردين من عناصر القاعدة.
    207. El Grupo había recibido previamente varios informes de fuentes fidedignas de que, en 2005, elementos del Gobierno de Côte d’Ivoire habían pagado 25 millones de francos CFA (50.000 dólares) Maho Glofiei (el “General Maho”), el dirigente más poderoso de las milicias de la zona sudoccidental, y de que esos fondos estaban destinados presuntamente a apoyar a los miembros de las milicias locales. UN 207 - وقد سبق أن تلقى الفريق عدة تقارير موثوق بها تفيد أن عناصر في حكومة كوت ديفوار دفعت لماهو غلوفيي 25 مليون فرنك أفريقي (000 50 دولار) في عام 2005. والسيد غلوفيي (”الجنرال ماهو“) هو أقوى قادة المليشيات في منطقة الجنوب الغربي، وأفيد أنه تم دفع الأموال لدعم أفراد جماعات المليشيا المحلية.
    El Grupo tiene pruebas de que algunos oficiales de alto rango de las FDPU han comenzado a adiestrar a milicias locales para servir como fuerzas paramilitares bajo el mando directo y discreto de las FDPU y tendrán capacidad para desempeñar las mismas funciones que éstas. UN ولدى الفريق أدلة تشير إلى أن ضباطا رفيعي المستوى في قوات الدفاع الشعبية الأوغندية قد اتخذت خطوات لتدريب ميليشيا محلية على العمل كقوة شبه عسكرية، تحت إمرة قوات الدفاع الشعبية الأوغندية مباشرة أو سرا، وستكون قادرة على أداء ذات المهام التي تضطلع بها قوات الدفاع الشعبية الأوغندية.
    Además, dijo que las fuerzas maoístas habían incluido un mando regional más grande, así como 100.000 integrantes de milicias locales. UN وإضافة إلى ذلك قال إن القوات الماوية قد شملت قيادة إقليمية أكبر فضلا عن 000 100 من الميليشيا المحلية.
    Desde entonces se han incrementado de manera preocupante las fuerzas armadas de ambos Estados y las milicias locales a ambos lados de la frontera. UN ومنذ ذلك الوقت، حدثت زيادة تثير القلق في القوات المسلحة لكلتا الدولتين وفي المليشيات المحلية على جانبي الحدود.
    Los campamentos se convierten en el blanco de las fuerzas de seguridad, las milicias locales y los grupos insurgentes o terroristas. UN وتعد المخيمات هدفاً لقوات الأمن والميليشيات المحلية وجماعات المتمردين والإرهابيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more