"militar contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • العسكرية ضد
        
    • العسكري ضد
        
    • عسكري ضد
        
    • العسكري على
        
    • عسكرية ضد
        
    • عسكري على
        
    • العسكرية على
        
    • العسكرية الموجهة ضد
        
    • المسلحة ضد
        
    • عسكريا على
        
    • العسكري الإسرائيلي على
        
    • عسكري من
        
    • عسكري موجه ضد
        
    • عسكريا ضد
        
    • العسكرية الوحشية ضد
        
    El Gobierno informó de que se había iniciado proceso penal ante la jurisdicción militar contra siete elementos del ejército. UN وأشارت الحكومة إلى أنه تم إقامة دعوى جنائية أمام المحكمة العسكرية ضد سبعة من أفراد الجيش.
    En particular, Israel ha violado la prohibición del uso indiscriminado de la fuerza militar contra civiles u objetos civiles. UN وقد انتهكت إسرائيل، بصفة خاصة، الحظر المفروض على الاستخدام العشوائي للقوة العسكرية ضد المدنيين والأعيان المدنية.
    Las Naciones Unidas se fundan en la idea de que la seguridad entraña mucho más que la defensa militar contra las amenazas de un ataque armado. UN وتقوم اﻷمم المتحدة على أساس فكرة أن اﻷمن ينطوي على أكثر من الدفاع العسكري ضد تهديدات الاعتداء المسلح.
    El Gobierno de la República de Corea una vez más insta enérgicamente a las autoridades norcoreanas a que renuncien a todos los actos de provocación militar contra la República de Corea. UN وحكومة جمهورية كوريا تحث بشدة على أن تدين سلطات كوريا الشمالية مرة أخرى جميع أعمال الاستفزاز العسكري ضد جمهورية كوريا.
    En Indonesia, la reanudación de la ofensiva militar contra el movimiento separatista en Aceh también obligó a desplazarse a miles de personas. UN أما في إندونيسيا، فقد جاء استئناف هجوم عسكري ضد الحركة الانفصالية في أتشيه ليفضي إلى تشريد آلاف من البشر.
    La ofensiva militar contra los insurgentes está avanzando satisfactoriamente en ese subsector. UN ويتقدم الهجوم العسكري على المتمردين حثيثا في ذلك القطاع الفرعي.
    Los Estados Unidos de América dieron comienzo en el día de hoy a una acción militar contra el Iraq, que ha dejado ya víctimas y destrucción a su paso. UN اليوم بدأت الولايات المتحدة الأمريكية عملية عسكرية ضد العراق. وقد خلَّفت حتى الآن ضحايا بشرية ودمارا.
    Nos vimos obligados a convencer a la India de que cualquier agresión militar contra el Pakistán tendría consecuencias sumamente desastrosas. UN وشعرنا بأننا مضطرون إلى إقناع الهند بأن أي عدوان عسكري على باكستان ستكون له أوخم العواقب.
    Según los indicios iniciales, tienen la intención de emplear la fuerza militar contra la Unión. UN وكل المؤشرات الأولية تبين أنهم يعتزمون استخدام القوة العسكرية ضد اتحاد المحاكم الإسلامية.
    Han utilizado la fuerza militar contra el Iraq sin contar con ningún mandato del Consejo. UN وتستخدمان القوة العسكرية ضد العراق بدون تخويــل من مجلس اﻷمن.
    Nos alientan los éxitos recientes de la campaña militar contra el terrorismo en el Afganistán. UN وتثلج صدرنا النجاحات التي حققتها الحملة العسكرية ضد الإرهاب في أفغانستان في الآونة الأخيرة.
    La declaración contiene una evidente amenaza de recurrir al uso de la fuerza militar contra un Estado soberano vecino. UN فالبيان يتضمن تهديدا مكشوفا باستخدام القوة العسكرية ضد دولة مجاورة ذات سيادة.
    La acción militar contra el Iraq constituye un grave error político. UN إن العملية العسكرية ضد العراق هي خطأ سياسي فادح.
    La División afirma que esa reducción se produjo porque los Estados Unidos desviaron recursos para financiar la acción militar contra el Iraq. UN ويدعي القسم أن هذا التخفيض حدث لأن الولايات المتحدة حولت مواردها المالية لتمويل العمل العسكري ضد العراق.
    Algunos entre ellos han aclarado que la agresión militar contra Cuba no está definitivamente descartada. UN وذهب بعض تلك التهديدات إلى حد القول إن العدوان العسكري ضد كوبا أمر غير مستبعد.
    Durante las tres últimas semanas, Israel, la Potencia ocupante, ha intensificado su agresión militar contra la población palestina en el territorio palestino ocupado, incluida la Jerusalén oriental. UN على مدى الأسابيع الثلاثة الماضية، كثفت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عدوانها العسكري ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    En 1936, durante la lucha militar contra la dominación japonesa, se propuso un programa político de 10 puntos para eliminar la desigualdad por motivos de género. UN ففي عام 1936، أثناء الكفاح العسكري ضد السيطرة اليابانية، تم اقتراح برنامج سياسي مؤلف من عشر نقاط لمنع اللامساواة القائمة على الجنس.
    Por ello, el Grupo considera que no existió ninguna amenaza verosímil y grave de acción militar contra Egipto en el sentido que se indica supra. UN وبالتالي فإن الفريق يعتبر أنه لم يكن هناك أي تهديد معقول وجدي باتخاذ أي إجراء عسكري ضد مصر، على النحو المبين أعلاه.
    No obstante, a excepción de las amenazas generales que formuló contra todos los miembros de la Coalición, el Iraq no formuló en ningún momento amenazas concretas de acción militar contra Turquía durante el período que se considera. UN إلا أنه باستثناء التهديدات العامة التي وجهها العراق ضد جميع أعضاء التحالف، فإنه لم يقم في أي مرحلة من المراحل خلال الفترة ذات الصلة بتوجيه تهديد محدد بالقيام بعمل عسكري ضد تركيا.
    Israel continúa estrechando el cerco militar contra todas las poblaciones y aldeas palestinas, aislándolas del exterior. UN وتستمر اسرائيل في تشديد الحصار العسكري على جميع المدن والقرى الفلسطينية، وتعزلها بذلك عن بعضها البعض.
    La Potencia ocupante también sigue perpetrando actos de agresión militar contra la Franja de Gaza. UN وتواصل السلطة القائمة بالاحتلال أيضا ارتكاب اعتداءات عسكرية ضد قطاع غزة.
    Además, un número importante de delegados de Estados miembros del Consejo de Seguridad realizaron declaraciones a este respecto, y numerosos Estados, tanto de la región como de fuera de ella, han expresado su rechazo más absoluto a las amenazas estadounidenses de lanzar un ataque militar contra el Iraq. UN وباﻹضافة إلى البيانات التي ألقاها عدد مهم من ممثلي الدول في المجلس بهذا الشأن فإن دولا عديدة في المنطقة وخارجها قد عبرت عن رفضها المطلق للتهديدات اﻷمريكية بشن عدوان عسكري على العراق.
    Los Ministros exhortaron a Israel, la Potencia ocupante, a poner fin de inmediato a su agresión militar contra el pueblo palestino. UN ودعا الوزراء إسرائيل، سلطة الاحتلال، إلى الإنهاء الفورى لاعتداءاتها العسكرية على الشعب الفلسطينى.
    La acción militar contra mujeres y niños, particularmente en África y los territorios árabes ocupados, debe cesar inmediatamente. UN وطالب بالوقف الفوري لﻷعمال العسكرية الموجهة ضد النساء واﻷطفال، وبصفة خاصة في أفريقيا واﻷراضي العربية المحتلة.
    La utilización de la fuerza militar contra el Iraq sin tener en cuenta la opinión de la abrumadora mayoría de la comunidad mundial ha generado una nueva espiral de la intensificación de la tirantez en la región del Oriente Medio y ha agudizado la situación internacional en general. UN واستخدام القوة المسلحة ضد العراق، دون مراعاة لرأي اﻷغلبية الساحقة من المجتمع الدولي، سبب جولة جديدة من تصعيد التوتر في منطقة الشرق اﻷوسط وزاد الحالة الدولية في مجملها سوءا.
    En un ataque provocador contra mi país, Etiopía perpetró una agresión militar contra algunas localidades situadas en el interior del Estado oriental de Ghadarif, República del Sudán. UN ففي عدوان استفزازي على بلدي، شنت إثيوبيا عدوانا عسكريا على عدد من المواقع في ولاية القضارف الشرقية في جمهورية السودان.
    Como parte de estas iniciativas, las facciones palestinas están preparando una ini-ciativa en virtud de la cual propondrán poner fin al lan-zamiento de cohetes a aldeas israelíes a cambio de que Israel cese su agresión militar contra el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN وأنه كجزء من هذه الجهود، تعد الفصائل الفلسطينية مبادرة تقترح فيها إنهاء قصف المدن الإسرائيلية بالصواريخ مقابل إنهاء العدوان العسكري الإسرائيلي على الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    3. Que con su conducta el acusado haya tenido la intención de proteger un objetivo militar contra un ataque o proteger, favorecer o impedir operaciones militares. UN ٣ - أن يكون المتهم تعمد بهذا السلوك وقاية هدف عسكري من الهجوم أو حماية عمليات عسكرية أو تسهيلها أو إعاقتها.
    El 11 de octubre, el Gobierno, con el apoyo de la OTU, inició una operación militar contra dos grupos armados en la zona situada al este de Dushanbe. UN وفي ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر، بادرت الحكومة، بتأييد من المعارضة الطاجيكية الموحدة، إلى القيام بعمل عسكري موجه ضد جماعتين مسلحتين في المنطقة الواقعة شرقي دوشانبي.
    Inmediatamente después las fuerzas iraquíes emprendieron una acción militar contra la ciudad de Irbil, lo que originó un rápido deterioro de la situación de seguridad en el norte del Iraq. UN وبعد ذلك مباشرة شنت القوات العراقية عملا عسكريا ضد مدينة أربيل، مسببة تدهورا سريعا في الحالة اﻷمنية في شمال العراق.
    Israel, la Potencia ocupante, prosigue su brutal campaña militar contra el pueblo palestino y la Autoridad Palestina. UN تواصل إسرائيل، دولة الاحتلال، حملتها العسكرية الوحشية ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more