Con estos cambios aumentó notablemente la capacidad militar de las fuerzas turcas en Chipre; | UN | وفي هذه التغييرات تعزيز هام للقدرات العسكرية للقوات التركية في قبرص. |
Uno de los detenidos resultó ser militar de las fuerzas armadas del Chad. | UN | واتضح أن أحد الأشخاص الذين أُوقِفوا عضو في هيئة الأركان العسكرية للقوات المسلحة التشادية. |
El Protocolo IV del Acuerdo General de Paz regula la desmovilización del personal militar de las fuerzas armadas del Gobierno y la RENAMO que no se integrará al nuevo ejército nacional. | UN | أولا ـ تصدير ينظم البروتوكول الرابع لاتفاق السلم العام عملية تسريح اﻷفراد العسكريين في القوات المسلحة الحكومية وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، وهؤلاء سوف يدمجون في الجيش الوطني الجديد. |
Con todo, tras la victoria militar de las fuerzas del Gobierno, la represión y el maltrato de civiles tamiles no han disminuido. | UN | غير أنه في أعقاب الانتصار العسكري للقوات الحكومية لم يهدأ قمع التاميل المدنيين وسوء معاملتهم. |
Se explicaban igualmente las condiciones reinantes en la región septentrional y lo que se describe como circunstancias excepcionales atravesadas por la región como resultado de la intervención militar de las fuerzas aliadas y el establecimiento de las zonas de exclusión de vuelos. | UN | إضافة إلى شرح اﻷوضاع السائدة في المنطقة الشمالية وما أفرزته الحالة الشاذة التي تعيشها المنطقة جراء التدخل العسكري لقوات التحالف وإقامة مناطق حظر الطيران. |
La Academia militar de las fuerzas armadas de Alemania en Hamburgo imparte cursos de educación y formación superiores para altos oficiales. | UN | وفي الأكاديمية العسكرية التابعة للقوات المسلحة الألمانية في هامبورغ، يتلقى كبار الضباط التعليم العالي والتدريب. |
Profundamente preocupado por la información proporcionada por el Secretario General al Consejo de Seguridad el 25 de enero de 1993 sobre el deterioro rápido y violento de la situación en Croacia como resultado del ataque militar de las fuerzas armadas croatas en las zonas protegidas por la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR), | UN | " وإذ تقلقه بالغ القلق المعلومات المقدمة من اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن في ٢٥ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٣ بشأن التدهور السريع والعنيف للحالة في كرواتيا نتيجة للهجمات العسكرية التي شنتها القوات المسلحة الكرواتية على المناطق المشمولة بحماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية، |
Desviación de armas, municiones y equipo militar de las fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo 156 | UN | باء - تحويل مسار الأسلحة والذخائر والمعدات العسكرية الخاصة بالقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية 196 |
Asimismo, se está formulando un proyecto de memorando de entendimiento que regula la cooperación y coordinación con la subdivisión de inteligencia militar de las fuerzas armadas de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويجري أيضا وضع مشروع لمذكرة تفاهم تنظم التعاون والتنسيق مع فرع الاستخبارات العسكرية في القوات المسلحة للبوسنة والهرسك. |
Las transferencias suponen, por consiguiente, un aumento de la capacidad militar de las fuerzas gubernamentales en Darfur. | UN | وبالتالي، فإن عمليات النقل تعني زيادة القدرة العسكرية للقوات الحكومية في دارفور. |
A su juicio, la capacidad militar de las fuerzas internacionales era demasiado limitada para asegurar la debida protección de los civiles. | UN | وهو يعتقد أن القدرة العسكرية للقوات الدولية محدودة بحيث لا يمكنها ضمان الحماية المناسبة للمدنيين. |
Durante las operaciones militares de rechazo a la agresión de Armenia, el enemigo destruye la técnica militar de las fuerzas armadas azerbaiyanas o se apodera de ella en calidad de trofeos. | UN | فخلال اﻷعمال العسكرية التي تجري لمقاومة عدوان أرمينيا، تدمر المعدات العسكرية للقوات المسلحة اﻷذربيجانية بالنيران المعادية ويستولي عليها العدو بوصفها مغانم. |
Además, la división de responsabilidades que figura en los párrafos 5 y 6 supra, no se hará en menoscabo de la autoridad militar de las fuerzas armadas de Bosnia y Herzegovina y del Consejo de Defensa Croata. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، لن يؤدي تقسيم المسؤوليات الواردة في الفقرتين ٥ و ٦ أعلاه إلى إضعاف السلطة العسكرية للقوات المسلحة للبوسنة والهرسك أو مجلس الدفاع الكرواتي. |
No se tiene conocimiento de la existencia de este tipo de empresa, que ofrecen sus servicios a gobiernos para intervenir en conflictos armados de orden interno con el concurso de profesionales militares, con el objeto de mejorar la eficacia militar de las fuerzas gubernamentales. | UN | وليس لدى غواتيمالا علم بوجود أي شركة تقدم الخدمات إلى الحكومات للتدخل في النزاعات العسكرية الداخلية بمساعدة عسكريين محترفين بغية تحسين الكفاءة العسكرية للقوات الحكومية. |
Actualmente incluye secciones sobre derechos del niño y de la mujer y sobre una ley camboyana aprobada recientemente, la Ley sobre los estatutos generales del personal militar de las fuerzas Armadas Reales de Camboya. | UN | ويشمل البرنامج الآن فروعاً لحقوق الطفل، وحقوق المرأة، وقانون كمبودي صدر مؤخراً هو قانون النظام العام للعاملين العسكريين في القوات المسلحة الكمبودية الملكية. |
Por medio de una Orden General de 2007, el Comandante en Jefe de las Fuerzas Armadas ordenó aprobar este manual y disponer su impresión y distribución para todo el personal militar de las fuerzas armadas del país. | UN | وقد أمر القائد العام للقوات المسلحة الوطنية، بالقرار العام الصادر في عام 2007، بالموافقة على هذا الدليل ونشره وتوزيعه على جميع العسكريين في القوات المسلحة الوطنية. |
En consonancia con la aprobación de esas leyes, el programa de reestructuración de las fuerzas armadas se ha centrado en la capacitación del personal militar de las fuerzas Armadas Centroafricanas. | UN | ٣٦ - بعد اعتماد هذه القوانين، يتركز برنامج إعادة تشكيل القوات المسلحة على تدريب اﻷفراد العسكريين في القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Con todo, tras la victoria militar de las fuerzas del Gobierno, la represión y el maltrato de civiles tamiles no han disminuido. | UN | غير أنه في أعقاب الانتصار العسكري للقوات الحكومية لم يهدأ قمع التاميل المدنيين وسوء معاملتهم. |
a.2 El representante militar de las fuerzas militares de la UNITA en calidad de miembro ejecutivo de la Comisión Militar Mixta; | UN | أ-2 مقعد كعضو تنفيذي في اللجنة العسكرية المشتركة: - الممثل العسكري للقوات العسكرية ليونيتا |
El salvajismo y el alcance de la destrucción de la intervención militar de las fuerzas de la OTAN recuerdan los peores crímenes y matanzasa llevados a cabo por los agresores nazis y fascistas que fueron condenados en su momento por nuestros aliados en la segunda guerra mundial. | UN | إن وحشية الدمار الذي يتسبب به التدخل العسكري لقوات منظمة حلف شمالي اﻷطلسي ونطاقه يعيدان إلى الذاكرة أسوأ الجرائم والمجازر التي ارتكبها المعتدون النازيون والفاشيون الذين أدانهم حلفاؤنا في الحرب العالمية الثانية آنذاك. |
Queremos subrayar que el Gobierno del Iraq no se ha desentendido de su responsabilidad con respecto a ninguna parte de su territorio y que concede gran importancia a su integridad territorial y regional. No obstante, lo cierto es que el Gobierno del Iraq se vio obligado a retirar su administración tras la intervención militar de las fuerzas aliadas, intervención que continúa hasta la fecha. | UN | نود أن نؤكد أن حكومة العراق لم ولن تتنصل عن مسؤوليتها إزاء أي جزء من أراضيها وهي متمسكة بوحدة أراضي العراق وسلامته اﻹقليمية، إلا أن حقيقة اﻷمر هو أن حكومة العراق قد اضطرت إلى سحب إدارتها إثر التدخل العسكري لقوات التحالف والذي ما زال قائما حتى هذه اللحظة. |
Según informó el Ministerio de Defensa de Guinea, esas armas habían sido destruidas en el incendio de un cuartel militar de las fuerzas armadas de Guinea. | UN | وأفادت وزارة الدفاع الغينية أن هذه الأسلحة كانت قد دمـرت في حريق في إحدى الثكنات العسكرية التابعة للقوات المسلحة الغينية. |
Profundamente preocupado por la información proporcionada por el Secretario General al Consejo de Seguridad el 25 de enero de 1993 sobre el deterioro rápido y violento de la situación en Croacia como resultado del ataque militar de las fuerzas armadas croatas en las zonas protegidas por la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR), | UN | وإذ تقلقه بالغ القلق المعلومات المقدمة من اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن في ٢٥ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٣ بشأن التدهور السريع والعنيف للحالة في كرواتيا نتيجة للهجمات العسكرية التي شنتها القوات المسلحة الكرواتية على المناطق المشمولة بحماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية ، |
B. Desviación de armas, municiones y equipo militar de las fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo | UN | باء - تحويل مسار الأسلحة والذخائر والمعدات العسكرية الخاصة بالقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Teniendo en cuenta que todo el personal del servicio militar de las fuerzas del Ministerio son jóvenes, con regularidad se imparten cursos educativos sobre la trata de personas y su prevención a cargo de especialistas en las unidades militares. | UN | ونظراً لأن كل أفراد الخدمة العسكرية في القوات الداخلية للوزارة هم في سن الشباب، تقدَّم بصورة منتظمة دورات تدريبية بشأن الاتجار بالبشر ومنعه، ويقوم بالتدريس متخصصون في الوحدات العسكرية. |
Es evidente que la agresión militar de las fuerzas de ocupación israelíes amenaza no sólo la situación en el territorio palestino ocupado sino la estabilidad de la región en general. | UN | فهذا العدوان الإسرائيلي الذي تشنه القوات الإسرائيلية المحتلة لا يهدد الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة فحسب، ولكنه يهدد بوضوح الاستقرار في المنطقة بكاملها. |
Francia, los Países Bajos y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte proporcionarían el aumento siguiente de la capacidad militar de las fuerzas de Paz de las Naciones Unidas y de la UNPROFOR: | UN | وستوفر فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وهولندا الزيادة التالية في القدرات العسكرية لقوات اﻷمم المتحدة للسلم وقوة اﻷمم المتحدة للحماية: |