"militar en la zona" - Translation from Spanish to Arabic

    • العسكري في المنطقة
        
    • العسكري في منطقة
        
    • العسكريين في منطقة
        
    • العسكرية في المنطقة
        
    • العسكرية في منطقة
        
    • عسكري في منطقة
        
    • عسكرية في منطقة
        
    • العسكريون داخل منطقة
        
    • العسكريين إلى المنطقة
        
    • عسكري في المنطقة
        
    • القوات في المنطقة
        
    Etiopía ha aumentado también considerablemente su presencia militar en la zona fronteriza. UN وعززت إثيوبيا أيضا وجودها العسكري في المنطقة الحدودية تعزيزا كبيرا.
    A causa de la tolerancia demostrada por las llamadas Fuerzas de Mantenimiento de la Paz, bajo el Mando Militar Unificado, las autoridades de Tiraspol siguen reforzando su presencia militar en la zona de seguridad. UN وبالنظر للتسامح الذي أبدته القوات المسماة قوات صون السلام، تحت إمرة القيادة العسكرية الموحدة، تواصل سلطات تيراسبول بإصرار تعزيز تواجدها العسكري في المنطقة الأمنية.
    Algunas de las fuentes insisten en que los milicianos también llevan a cabo periódicamente actividades de capacitación militar en la zona de Dadaal y en Somalia. UN وتصر بعض المصادر على أن أفراد المليشيا يشاركون بشكل منتظم أيضا في أشكال من التدريب العسكري في منطقة داداب وفي الصومال.
    El equipo se suministrará gradualmente, a medida de que se emplace el personal militar en la zona de la misión. UN وستوفر المعدات على مراحل في ذات الوقت الذي يجري فيه وزع اﻷفراد العسكريين في منطقة البعثة.
    La investigación no permitió determinar claramente la ubicación exacta de la línea de demarcación militar en la zona en que los campesinos habían estado recogiendo bellotas debido al estado de deterioro y la falta de claridad de las señales de la línea en la zona. UN ولم يستطع التحقيق أن يحدد بوضوح الموقع المضبوط من خط تعيين الحدود العسكرية في المنطقة التي كان المزارعان يلتقطان فيها البلوط، وذلك بسبب تدهور واندثار علامات خط تعيين الحدود العسكرية في هذه المنطقة.
    En ambos casos, la Comisión recibió informaciones amplias del Comandante de la Fuerza sobre la situación militar en la zona de la Misión. UN وتلقت اللجنة في الاجتماعين إحاطة إعلامية شاملة من قائد القوة عن الحالة العسكرية في منطقة البعثة.
    Exhortaron a todas las partes a que evitasen una nueva escalada y adoptasen las medidas necesarias para impedir toda actividad militar en la zona de operaciones de la FNUOS. UN ودعوا الجانبين إلى تجنب التمادي في التصعيد وإلى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع أي نشاط عسكري في منطقة عمليات القوة.
    Se arrojó otra bomba incendiaria contra un jeep militar en la zona de Jenin. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 1º de mayo) UN وألقيت قنبلة حارقة أخرى على سيارة جيب عسكرية في منطقة جنين. )هآرتس، جروسالم بوست، ١ أيار/مايو(
    El reclamante afirma que esos bienes no se pudieron utilizar debido a la situación militar en la zona tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويقول صاحب المطالبة إن هذه الممتلكات لم يتسن استخدامها بسبب الوضع العسكري في المنطقة على إثر غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Hay al menos dos campamentos de adiestramiento militar en la zona inmediatamente al norte de Raschiamboni, uno de ellos en Burgabo y el otro en Odow. UN ويوجد معسكران على الأقل للتدريب العسكري في المنطقة الواقعة مباشرة إلى الشمال من راشيامبوني، أحدهما في بورغابو والآخر في أوداو.
    En la reunión, celebrada en un ambiente relativamente cordial y constructivo, se examinó la situación militar en la zona Temporal de Seguridad y sus alrededores, el proceso de la Comisión Militar de Coordinación por sectores y las repercusiones de los posibles ajustes de la configuración de la MINUEE en el futuro. UN واستعرض الاجتماع، الذي ساده جو ودي وبناء نسبيا، الوضع العسكري في المنطقة الأمنية المؤقتة وفيما حولها، وأعمال لجان التنسيق العسكرية القطاعية، وأثر ما يمكن أن يتم مستقبلا من تعديلات في شكل البعثة.
    La UNFICYP mantiene su compromiso de reducir la tensión y la presencia militar en la zona de separación mediante la aplicación de medidas de fomento de la confianza con el apoyo de ambas partes. UN ولا تزال قوة الأمم المتحدة ملتزمة بتخفيف حدة التوتر وتقليص الوجود العسكري في المنطقة الفاصلة من خلال تنفيذ تدابير لبناء الثقة بدعم من كلا الطرفين.
    La UNFICYP sigue decidida a reducir la tensión y la presencia militar en la zona de separación aplicando medidas de fomento de la confianza con el apoyo de ambas partes. UN وتظل قوة الأمم المتحدة ملتزمة بالحد من التوتر ومن الوجود العسكري في المنطقة العازلة عن طريق تنفيذ تدابير لبناء الثقة بدعم من الجانبين معا.
    Ha establecido campamentos de entrenamiento militar en la zona del gran Mogadishu, incluso en Laanta Buuro y Hiilweyne, y ha enviado a esos campamentos armas adquiridas en el mercado de armas de Bakaahara. UN وقد أقامت معسكرات للتدريب العسكري في منطقة مقديشو الكبرى بما في ذلك منطقتي لانتا بورو وهيلويني، وأرسلت الأسلحة التي حصلت عليها في سوق بكارا للأسلحة إلى هذه المعسكرات.
    Del mismo modo, la UNMISS ha aumentado su presencia militar en la zona de los tres estados en los casos en que la situación lo exigía, mediante patrullas coordinadas de unidades de los batallones pertinentes. UN وبالمثل، فقد زادت البعثة من وجودها العسكري في منطقة الولايات الثلاث، حيثما اقتضت الحالة ذلك، من خلال دوريات منسقة تقوم بها وحدات تابعة للكتائب ذات الصلة.
    En términos generales, se considera que un accidente es imputable al servicio si ha ocurrido como consecuencia de un comportamiento normal por parte del personal militar en la zona de la misión. UN وعموما يعتبر أن حادثا قد وقع أثناء الخدمة إذا ما حدث نتيجة تصرف عادي لﻷفراد العسكريين في منطقة البعثة.
    Para que la UNAVEM pueda cumplir su mandato, será fundamental hacer reparaciones de la infraestructura a fin de facilitar la movilización del personal militar en la zona de la Misión y abrir, conservar y utilizar de modo eficaz las rutas principales de suministro entre Luanda y las zonas regionales. UN وتوخيا لتمكين بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا من أداء ولايتها، لا بد من إجراء اصلاحات لهذه الهياكل بغية تسهيل تعبئة اﻷفراد العسكريين في منطقة البعثة، وبغية فتح طرق اﻹمداد الرئيسية بين لواندا والمناطق الاقليمية وصيانة تلك الطرق واستخدامها على الوجه الفعال.
    Durante el período que se examina, la situación militar en la zona Temporal de Seguridad y áreas adyacentes ha seguido siendo tensa e inestable. UN 2 - في الفترة المشمولة بهذا التقرير، ظلت الحالة العسكرية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها متوترة تنذر بالانفجار.
    También aceptó que el diálogo entre oficiales con grado de general se limitaría a cuestiones relativas al Armisticio, las opiniones de los delegados de cada parte tendrían el mismo valor y las reuniones se celebrarían en la sala de conferencias de la Comisión de Armisticio militar en la zona conjunta de seguridad. UN ووافق أيضا على أن يقتصر الحوار بين الضباط برتبة جنرال على قضايا الهدنة، وسيكون لمندوبي كل طرف صوت متساو، وأن تعقد الاجتماعات في قاعة الاجتماعات التابعة للجنة الهدنة العسكرية في المنطقة الأمنية المشتركة.
    Por lo tanto, es oportuno que se complete con éxito el retiro y la transferencia de autoridad de la administración civil y las fuerzas de policía militar en la zona del Lago Chad. UN والنجاح في إكمال الانسحاب ونقل السلطة للإدارة المدنية وقوات الشرطة العسكرية في منطقة بحيرة تشاد أمر يلقى الترحيب.
    Solo por ser un hombre en edad militar en la zona de operaciones. Open Subtitles فقط لكونه رجل في سن الخدمة العسكرية في منطقة العمليات.
    Hicieron un llamamiento a todas las partes a que evitaran una mayor escalada y adoptaran las medidas necesarias para prevenir toda actividad militar en la zona de operaciones de la FNUOS. UN ودعوا الجانبين إلى تجنب التمادي في التصعيد وإلى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع أي نشاط عسكري في منطقة عمليات القوة.
    82. Se ha informado a la Relatora Especial de que el 4 de enero de 1998 Patrice Ngarama, Jacques Nderagakura, Vincent Ndabatamije, Balthazar Ndiwenumuryango y Fabien Nyakamwe murieron a manos de soldados después de una operación militar en la zona de Kimina. UN 82- أُبلغت المقررة الخاصة بأن الجنود قد قاموا، في 4 كانون الثاني/يناير 1998، عقب عملية عسكرية في منطقة كيمينا، بقتل باتريس نغاراما وجاك نديراغاكورا، وفانسنت نداباتميبجي وبالتازار نيدوينومورايانغو، وفابيان نياكاموري.
    Viajes y dietas. El saldo no utilizado de 80.700 dólares que se registró en esta partida se debe a la reducción considerable del número de viajes de representación efectuados por el personal militar en la zona de la misión, como se indica en el cuadro 1 a continuación (37.300 dólares). UN ٦- السفر وبدل اﻹعاشة - يعزى مجموع الرصيد غير المستخدم البالغ ٧٠٠ ٨٠ دولار تحت هذا البند إلى انخفاض كبير في عدد رحلات التمثيل التي قام بها اﻷفراد العسكريون داخل منطقة البعثة، على النحو الوارد في الجدول ١ أدناه )٣٠٠ ٣٧ دولار(.
    La UNAMSIL también ha desplegado su personal militar en la zona para ayudar a la policía de Sierra Leona a mantener la seguridad. UN كما أرسلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في سيراليون أفرادها العسكريين إلى المنطقة لمساعدة الشرطة السيراليونية على حفظ الأمن.
    Todos son conscientes de la situación imperante en el norte del Iraq y del hecho de que países tales como el Reino Unido y los Estados Unidos de América mantienen una presencia militar en la zona. UN إن الجميع يدركون الحالة في شمالي العراق وحقيقة أن بلدانا، مثل المملكة المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية، تحتفظ بوجود عسكري في المنطقة.
    Por tanto, también se requerirán soluciones eficaces a los problemas logísticos derivados de una mayor presencia militar en la zona. UN وسيلزم أيضا وجود حلول فعالة للاختناقات اللوجستية الناشئة عن زيادة وجود القوات في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more