"militar en las fuerzas" - Translation from Spanish to Arabic

    • العسكرية في القوات
        
    253. No se han producido casos de discriminación racial contra personas no azerbaiyanas que cumplen el servicio militar en las fuerzas armadas de Azerbaiyán. UN 253- ولم تحدث أية حالات تمييز عنصري ضد الأذربيجانيين الذين يؤدون الخدمة العسكرية في القوات المسلحة لأذربيجان.
    Los períodos sustitutorios son principalmente aquellos durante los cuales se cuida a familiares, se presta servicio militar en las fuerzas armadas o se cuida de un hijo menor de cuatro años. UN وهذه الفترات هي بالدرجة الأولى الفترة التي تتم فيها رعاية أحد الأقارب ومدة الخدمة العسكرية في القوات المسلحة والفترة التي تتم فيها رعاية طفل دون سن الرابعة.
    [Los Estados Partes sólo podrán reclutar a una persona que no haya cumplido los 18 años de edad con fines educativos y de adiestramiento y para que preste servicio militar en las fuerzas armadas.] UN ]لا يجوز للدول اﻷطراف تجنيد أشخاص دون الثامنة عشرة من عمرهم إلا لﻷغراض التعليمية والتدريبية وللخدمة العسكرية في القوات المسلحة،[
    [Los Estados Partes sólo podrán reclutar a una persona que no haya cumplido los 18 años de edad con fines educativos y de adiestramiento y para que preste servicio militar en las fuerzas armadas.] UN " ]لا يجوز للدول اﻷطراف تجنيد أشخاص دون الثامنة عشرة من عمرهم إلا لﻷغراض التربوية والتدريبية وللخدمة العسكرية في القوات المسلحة،[.
    " Bajo ninguna circunstancia el apelante cumplirá su obligación jurídica de hacer el servicio militar en las fuerzas armadas neerlandesas, porque la índole de las fuerzas armadas es contraria al destino del hombre (la mujer). UN " لن يمتثل المستأنف، تحت أي ظرف من الظروف، للواجب القانوني المتمثل في أداء الخدمة العسكرية في القوات المسلحة الهولندية لأن طابع القوات المسلحة يتعارض مع غاية الإنسان.
    " Bajo ninguna circunstancia el apelante cumplirá su obligación jurídica de hacer el servicio militar en las fuerzas armadas neerlandesas, porque la índole de las fuerzas armadas es contraria al destino del hombre (la mujer). UN " لن يمتثل المستأنف، تحت أي ظرف من الظروف، للواجب القانوني المتمثل في أداء الخدمة العسكرية في القوات المسلحة الهولندية لأن طابع القوات المسلحة يتعارض مع غاية الإنسان.
    Cabe señalar que el establecimiento de un Estado fuerte y de un ejército fuerte debe, lógicamente, seguir, y no preceder, a la disolución y el desarme de las milicias, la integración de su capacidad militar en las fuerzas armadas y su compromiso de participar en el proceso político democrático. UN وأشير هنا إلى أن بناء دولة قوية وجيش قوي، إنما يلبي، من حيث المنطق، عمليات نزع سلاح المليشيات وتسريحها، وإدماج قدراتها العسكرية في القوات المسلحة النظامية، والتزام هذه المليشيات بالمشاركة في العملية السياسية الديمقراطية، ولا يأتي قبلها.
    2.1 A principios de 2004, el autor de la queja empezó a realizar su servicio militar en las fuerzas aéreas como guardia (el rango más bajo). UN 2-1 باشر صاحب الشكوى خدمته العسكرية في القوات الجوية في أوائل عام 2004 حيث عمل كحارس (أدنى رتبة).
    2.1 A principios de 2004, el autor de la queja empezó a realizar su servicio militar en las fuerzas aéreas como guardia (el rango más bajo). UN 2-1 باشر صاحب الشكوى خدمته العسكرية في القوات الجوية في أوائل عام 2004 حيث عمل كحارس (أدنى رتبة).
    h) También se ha informado de que se obligó a estudiantes de pueblos de Darfur a realizar el servicio militar en las fuerzas Armadas del Sudán para poder hacer los exámenes de la escuela secundaria. UN (ح) وهناك روايات تفيد أيضا أن الطلاب في مدن دارفور يُجبرون على أداء الخدمة العسكرية في القوات المسلحة السودانية لكي يتسنى لهم دخول امتحانات المدارس الثانوية.
    Los Estados Partes sólo podrán reclutar a una persona que no haya cumplido los 18 años de edad con fines educativos y de adiestramiento y para que preste servicio militar en las fuerzas armadas, si a estos efectos y en virtud de la ley nacional que le es aplicable ha alcanzado su mayoría de edad. " UN " ٣- ولا يجوز أن تجند الدول اﻷطراف شخصاً دون الثامنة عشرة من عمره إلا لﻷغراض التربوية والتدريبية وللخدمة العسكرية في القوات المسلحة، ما لم يكن القانون الوطني المنطبق على الطفل، لهذه اﻷغراض، ينص على بلوغ سن الرشد قبل الثامنة عشرة " .
    42. Téngase en cuenta que, de conformidad con el reglamento sobre el cumplimiento del servicio militar en las fuerzas Armadas, las mujeres soldados que están disfrutando de la licencia de maternidad no están licenciadas del servicio militar (son transferidas bajo la jurisdicción del Ministerio de Defensa) y una vez que vuelvan del período de licencia de maternidad serán reasignadas a los puestos en las unidades militares. UN 42- وتجدر الإشارة إلى أن اللوائح التي ترعى أداء الخدمة العسكرية في القوات المسلحة لا تُعفي الجنود النساء اللاتي يأخذن إجازة أمومة من الخدمة العسكرية (يتم إحالتهن إلى سلطة وزارة الدفاع)، ويعاد تعيينهن في مناصب داخل الوحدات العسكرية فور عودتهن من الإجازة.
    El Gobierno mostró al Equipo de Tareas unas comunicaciones de fecha 31 de enero de 2012 y 6 de marzo de 2009 relativas a la " relajación de las restricciones en materia de edad para prestar servicio militar en las fuerzas armadas " , que también hacían referencia a la carta núm. 1/131/Yay 1 a), de 30 de abril de 1996, en que se enunciaba esta excepción. UN وقد عرضت الحكومة رسالتين متبادلتين مؤرختين 31 كانون الثاني/يناير 2012 و 6 آذار/مارس 2009 وتتعلقان بـ " تخفيف القيود المتعلقة بسن الخدمة العسكرية في القوات المسلحة " ، وتشيران إلى الرسالة رقم 1/131/Yay 1(a) المؤرخة 30 نيسان/أبريل 1996 التي تبين هذا الاستثناء.
    b) Dejar sin efecto la instrucción militar referente a la " relajación de las restricciones relativas a la edad para prestar servicio militar en las fuerzas armadas " , que permite el reclutamiento de jóvenes de 16 años de edad que hayan pasado los exámenes estandarizados de décimo grado; UN (ب) إلغاء التعليمات العسكرية المتعلقة بما يُسمى " تخفيف القيود على سن الخدمة العسكرية في القوات المسلحة " والتي تسمح بتجنيد الأشخاص الذين بلغوا 16 سنة من العمر ممن اجتازوا الامتحانات الموحدة للصف العاشر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more