"militar extranjera" - Translation from Spanish to Arabic

    • العسكري الأجنبي
        
    • العسكرية الأجنبية
        
    • عسكري أجنبي
        
    • عسكرية أجنبية
        
    • العسكريين اﻷجنبيين
        
    • العسكرية الخارجية
        
    • العسكري الخارجي
        
    • العسكرية المقدمة إلى جهات أجنبية
        
    • العسكرية المقدمة لجهات أجنبية
        
    • العسكرية لجهة أجنبية
        
    • العسكري الأجنبية
        
    • عسكريا أجنبيا
        
    • عسكرية إلى جهات أجنبية
        
    Con tal fin, habla de Kuwait como de un país que se encuentra bajo ocupación militar extranjera y afirma que el Iraq tiene la responsabilidad de liberarlo: UN لذا فهو يصف الكويت بأنه بلد يرزح حاليا تحت الاحتلال العسكري الأجنبي وأن العراق مسؤول عن تحريره من هذا الاحتلال:
    Hemos de tener presente, como objetivo serio, la necesidad de poner fin a la presencia militar extranjera en otros países o zonas de la región. UN ولا بد أيضا أن نضع نصب أعيننا ضرورة إنهاء الوجود العسكري الأجنبي في أماكن أخرى في المنطقة كهدف جاد.
    La presencia militar extranjera se está utilizando para ejercer presión desde fuera y sirve de escudo político a las autoridades separatistas. UN فالوجود العسكري الأجنبي يُستخدم كضغط خارجي ويوفر درعا سياسيا للسلطات الانفصالية.
    En su declaración, los talibanes alegaron erróneamente que el complejo albergaba personal de inteligencia militar extranjera. UN وأصدرت حركة طالبان بيانا زعمت فيه افتراءً أن المجمّع موقع لأفراد المخابرات العسكرية الأجنبية.
    Se ha establecido un Grupo de Trabajo Interdepartamental sobre asistencia militar extranjera no regulada y una Estructura nacional mixta de operaciones e inteligencia. UN وأنشئ أيضا فريق عامل مشترك بين الإدارات معني بالمساعدات العسكرية الأجنبية غير المنظمة، وهيئة وطنية للعمليات والاستخبارات المشتركة.
    A este respecto, debemos recordar aquí el sufrimiento del pueblo de Timor Oriental, privado del derecho a ejercer la libre determinación y sometido a la ocupación militar extranjera desde hace más de 20 años. UN وفي هذا الصدد يجدر بنا أن نذكر هنا بمعاناة شعب تيمور الشرقية الذي حُرم من حق تقرير المصير والذي يخضع لاحتلال عسكري أجنبي منذ ما يزيد عن ٢٠ سنة.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por las noticias acerca de la asistencia militar extranjera prestada en gran escala a esa ofensiva. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء التقارير التي أشارت إلى أن الهجوم المذكور أعلاه قد حظي بمساعدة عسكرية أجنبية كثيفة.
    La intervención militar extranjera en Bahrein se ha llevado a cabo solo para fortalecer los medios con que el Gobierno reprime las demandas populares legítimas. UN ولم يأت التدخل العسكري الأجنبي في البحرين إلا لتشديد قبضة الحكومة في قمع المطالب الشعبية المشروعة.
    Caso de financiación militar extranjera de los Estados Unidos UN من حالات التمويل العسكري الأجنبي المقدم من الولايات المتحدة
    Condenar categóricamente cualquier acción o intención de intervención militar extranjera en Siria. UN الإعراب عن إدانة التحالف القاطعة لأي إجراء أو نية للتدخل العسكري الأجنبي في سورية؛
    La paz y la seguridad en la región no se pueden lograr sin un arreglo del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán, como ocurre con otros conflictos regionales, y sin que se suprima la presión externa, incluida la presencia militar extranjera. UN إن السلم والأمن في المنطقة لا يمكن تحقيقهما دون تسوية الصراع بين أرمينيا وأذربيجان، وتسوية صراعات إقليمية أخرى وإزالة الضغط الخارجي، بما فيه الحضور العسكري الأجنبي.
    Los objetivos de la Declaración de 1971 han adquirido más importancia con el transcurso del tiempo, habida cuenta de que ha persistido la presencia militar extranjera en el Océano Índico aun una vez finalizado el enfrentamiento de las superpotencias. UN وأصبحت أهداف إعلان عام 1971 تمت بصلة إلى الواقع مع مرور الوقت، بما أن الوجود العسكري الأجنبي في المحيط الهندي مستمر حتى بعد انتهاء المواجهة بين القوتين العظميين.
    No abrigo dudas de que la mayoría de nosotros estamos de acuerdo en que, independientemente de nuestra opinión sobre la presencia militar extranjera en estos dos países, es necesario la reconstrucción y la seguridad. UN وإنني على يقين من أن معظمنا يوافق على ضرورة إعادة البناء والأمن بغض النظر عن رأينا بشأن الوجود العسكري الأجنبي في هذين البلدين.
    Lamentablemente, en el norte del país, la intervención militar extranjera ha llevado a la falta de una autoridad centralizada y ha alentado a ciertos elementos a cultivar coca. UN لكن، من المؤسف أن التدخل العسكري الأجنبي في شمال البلد قد أدى إلى عدم وجود سلطة مركزية، وشجع بعض الفئات على زراعة الكوكة؛ وقال إن حكومته قد أبلغت عن ذلك الأمر عاما بعد عام.
    La Ley de asistencia militar extranjera de Sudáfrica no preveía la necesidad de regular las actividades de seguridad privadas como, por ejemplo, las que estaban realizando ciudadanos de Sudáfrica en el Iraq. UN ولم يستبق قانون جنوب أفريقيا الخاص بالمساعدة العسكرية الأجنبية الحاجة إلى الأنشطة الأمنية الخاصة، كالأنشطة التي يضطلع بها مواطنون جنوب أفريقيين في العراق.
    Ya no es necesario que una Potencia militar extranjera mantenga una presencia física permanente en el territorio para ejercer control, como Israel ha demostrado desde su retirada de Gaza. UN فما عادت القوة العسكرية الأجنبية مضطرة إلى الإبقاء على وجود مادي دائم في الإقليم كي تمارس سيطرتها، وهو ما برهنت عنه إسرائيل منذ انسحابها من غزة.
    Ley de reglamentación de la asistencia militar extranjera UN قانون تنظيم المساعدة العسكرية الأجنبية
    El Presidente Habibie rechazó toda presencia militar extranjera antes de que el Parlamento de Indonesia se hubiese pronunciado sobre el resultado de la consulta. UN ورفض الرئيس حبيبي أي وجود عسكري أجنبي قبل أن يتخذ البرلمان اﻹندونيسي قرارا بشأن نتيجة الاستطلاع.
    Inmediatamente después del restablecimiento de la independencia, nuestra nación tenía que lograr la salida de una fuerza militar extranjera. UN وعقب استعادة الاستقلال مباشرة، كان على أمتنا أن تُخرج قوة عسكرية أجنبية.
    Profundamente preocupada por la persistencia de los actos o amenazas de ocupación e intervención militar extranjera que amenazan con suprimir, o han suprimido ya, el derecho a la libre determinación de un número cada vez mayor de naciones y pueblos soberanos, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار أعمال التدخل والاحتلال العسكريين اﻷجنبيين أو التهديد بتلك اﻷعمال التي تعرض عددا متزايدا من الشعوب واﻷمم ذات السيادة لخطر طمس حقها في تقرير المصير أو طمسته فعلا،
    Por lo tanto, los Estados afectados deben estar siempre preparados para recibir asistencia militar extranjera. UN وبالتالي، ينبغي أن تكون الدول المتأثرة مستعدة لتلقّي المساعدة العسكرية الخارجية.
    Tanzanía, que se encuentra al borde del Océano Índico, tiene sobrados motivos para inquietarse ante la presencia militar extranjera en el Océano. UN وتنزانيا، التي تقع حدودها على المحيط الهندي، لديها ما يبرر شعورها بالقلق بشأن الوجود العسكري الخارجي في المحيط.
    La Ley define la asistencia militar extranjera en términos generales y considera que abarca: UN ويعد تعريف المساعدة العسكرية المقدمة إلى جهات أجنبية تعريفا واسع النطاق ويقوم القانون بتحديدها على النحو التالي:
    Al examinar las solicitudes relativas a la asistencia militar extranjera, el NCACC se rige por la Ley. UN وتسترشد اللجنة الوطنية لتحديد الأسلحة التقليدية بقانون تنظيم المساعدة العسكرية المقدمة لجهات أجنبية في أثناء نظرها في الطلبات المتصلة بتقديم هذه المساعدة.
    En particular, pretenden arrastrar a la República Federativa de Yugoslavia a la guerra y crear así un pretexto para la intervención militar extranjera. UN انهم يحاولون على وجه الخصوص الزج بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الحرب ليجلبوا بذلك تدخلا عسكريا أجنبيا.
    Toda persona que desee obtener autorización o que trate de obtener la aprobación de un acuerdo o arreglo para prestar asistencia militar extranjera debe presentar una solicitud al NCACC. UN ويجب على أي شخص يرغب في الحصول على تصريح أو إقرار لاتفاق أو ترتيب لتقديم مساعدة عسكرية إلى جهات أجنبية أن يقدم طلبا بذلك إلى اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more