- Presentan pruebas fiables de su edad antes de ser aceptados en el servicio militar nacional. | UN | أن يقدم هؤلاء الأشخاص دليلاً موثوقاً به عن سنهم قبل قبولهم في الخدمة العسكرية الوطنية. |
Presentan pruebas fiables de su edad antes de ser aceptados en el servicio militar nacional. | UN | أن يقدم هؤلاء الأشخاص دليلاً موثوقاً به عن سنهم قبل قبولهم في الخدمة العسكرية الوطنية. |
Asimismo, el hecho de que las comunidades indígenas estén exentas del servicio militar nacional favorece también una mayor protección de las culturas y de las comunidades indígenas. | UN | كما تم تسهيل حماية ثقافات الشعوب الأصلية من خلال إعفاء سكان الشعوب الأصلية من الخدمة العسكرية الوطنية. |
La mayoría de los funcionarios que entrevistó la OSSI indicaron que, normalmente, las operaciones de policía no estaban relacionadas con el componente militar nacional desde el punto de vista de la organización. | UN | وذكر معظم الموظفين الذين التقى بهم المكتب أن عمليات الشرطة لا ترتبط عادة بالعنصر العسكري الوطني من الناحية التنظيمية. |
Personal militar nacional | UN | سفر الأفراد العسكريين الوطنيين |
El éxito del programa del UNFPA en Honduras lo ha hecho merecedor de la máxima condecoración militar nacional que se concede a una institución civil. | UN | وقد حاز برنامج الصندوق في هندوراس بفضل هذا النجاح على أرفع جائزة عسكرية وطنية تحصل عليها مؤسسة مدنية. |
Se considera que para quienes deben cumplir con el servicio militar nacional, como parte de las obligaciones de los mexicanos, el interés colectivo en defensa de la nación debe prevalecer sobre el interés de cada individuo en lo particular. | UN | ذلك أنه، بالنسبة لﻷشخاص الذين يجب عليهم تأدية الخدمة العسكرية الوطنية كجزء من واجبات المواطنين المكسيكيين، يُعتبَر أنه يجب أن تغلب المصلحة الجماعية في الدفاع عن الوطن على المصلحة الشخصية لكل فرد. |
El movimiento de los Testigos de Jehová no ha sido proscrito en Singapur por razones religiosas sino por razones de seguridad nacional, debido a la negativa de sus miembros a prestar el servicio militar nacional. | UN | وبيﱠنت أن حركة شهود يهوه لم تحظر في سنغافورة ﻷسباب دينية بل ﻷسباب تتعلق باﻷمن القومي، نظرا لرفض أعضائها أداء الخدمة العسكرية الوطنية التي لا تعترف سنغافورة بالاعتراض عليها بوازع من الاستنكاف الضميري. |
Atención a jóvenes conscriptos del Servicio militar nacional SEDENA - SEP - INEA | UN | برنامج وزارة الدفاع الوطني ووزارة التعليم والمؤسسة الوطنية لتعليم الكبار للاهتمام بشباب المجندين في الخدمة العسكرية الوطنية |
Nuestro poder militar nacional es de carácter defensivo, puesto que su único propósito es proteger nuestra soberanía y cumplir las aspiraciones de los países de región de paz, seguridad y estabilidad. | UN | إن قوتنا العسكرية الوطنية طابعها الدفاع عن النفس، لأن المقصود بها فقط صون سيادتنا وتلبية طموحات بلدان المنطقة في السلام والأمن والاستقرار. |
:: Redirijan progresivamente al menos el 5% del gasto militar nacional a programas de salud, educación y empleo dirigidos a eliminar la desigualdad entre los géneros en la sociedad y empoderar a las mujeres mediante la promoción y la protección de sus derechos políticos, sociales y económicos; | UN | :: تحويل وجهة ما لا يقل عن 5 في المائة من النفقات العسكرية الوطنية إلى برامج في مجالات الصحة والتعليم والعمالة ترمي إلى القضاء على التفاوت بين الجنسين في المجتمع وتمكين المرأة عن طريق تعزيز وحماية حقوقها السياسية والاجتماعية والاقتصادية؛ |
Los Testigos de Jehová observaron que la obligación del servicio militar nacional no incluía ninguna disposición para la objeción de conciencia y que la mayoría de testigos de Jehová de entre 18 y 40 años de edad vivían en la clandestinidad. | UN | وذكرت طائفة شهود يهوه أن شروط الخدمة العسكرية الوطنية لا تتضمن أحكاماً عن الاستنكاف الضميري، وأن معظم أفراد الطائفة الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و40 عاماً مختبئون. |
A través del servicio militar nacional se mantienen organizados a todos los mexicanos aptos para salvaguardar la soberanía nacional, las instituciones, la patria y sus intereses y no con la finalidad de prepararlos para enviarlos a algún frente de batalla fuera de nuestro territorio nacional con fines ofensivos. | UN | ومن خلال الخدمة العسكرية الوطنية يُنظم جميع المكسيكيين اللائقين للخدمة من أجل حماية السيادة الوطنية والمؤسسات والوطن ومصالحه، وليس لغرض إعداد المكسيكيين ﻹرسالهم إلى جبهة قتال ما خارج ترابنا الوطني ﻷغراض هجومية. |
38. El fundamento legal y constitucional de lo anterior se encuentra en los artículos 31, fracción II de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, 1/o. de la Ley del Servicio militar nacional y 1/o. del Reglamento de esta última. | UN | ٨٣- ويكمن اﻷساس القانوني والدستوري لما تقدم في المادة ١٣ من الباب الثاني من الدستور السياسي للولايات المتحدة المكسيكية، وفي المادة ١ من قانون الخدمة العسكرية الوطنية، وفي المادة ١ من نظام الخدمة العسكرية الوطنية. |
Al respecto, cabe señalar que el servicio militar nacional ha seguido la misma evolución que el ejército para nutrir sus efectivos, imponiéndose especialmente a todos los varones aptos físicamente, al alcanzar la edad determinada por la ley, para formar parte transitoriamente de las fuerzas armadas de la nación. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى أن الخدمة العسكرية الوطنية نهجت نفس النهج الذي تبعه الجيش لتجنيد أفراده؛ وفرضت بوجه خاص على جميع الذكور المتمتعين بلياقة بدنية اﻹنضمام لدى بلوغ السن المحددة في القانون إلى القوات المسلحة للوطن، ليكونوا جزءاً منها مؤقتاً. |
a) Encuadrados en las compañías del servicio militar nacional. | UN | )أ( التجنيد في وحدات الخدمة العسكرية الوطنية. |
d) Presentan pruebas fiables de su edad antes de ser aceptados en el servicio militar nacional. | UN | (د) أن يقدم هؤلاء الأشخاص دليلاً موثوقاً به عن سنهم قبل قبولهم في الخدمة العسكرية الوطنية. |
Desde un punto de vista militar, la base para la cooperación es la aceptación y el apoyo mutuo para la defensa del territorio patrio como objetivo militar nacional exclusivo, y la subordinación de las manifestaciones de poder a las exigencias del consenso internacional. | UN | وأساس التعاون هو، من الوجهة العسكرية، القبول والدعم المتبادلان للدفاع عن إقليم الوطن باعتباره الهدف العسكري الوطني الوحيد، وإخضاع اﻹسقاطات المتعلقة بالقوة لقيود التوافق الدولي. |
Desde un punto de vista militar, la base para la cooperación es la aceptación y el apoyo mutuo para la defensa del territorio patrio como objetivo militar nacional exclusivo, y la subordinación de las manifestaciones de poder a las exigencias del consenso internacional. | UN | وأساس التعاون هو، من الوجهة العسكرية، القبول والدعم المتبادلان للدفاع عن إقليم الوطن باعتباره الهدف العسكري الوطني الوحيد، وإخضاع اﻹسقاطات المتعلقة بالقوة لقيود التوافق الدولي. |
Además, es poco probable que comandantes militares con distintos antecedentes doctrinarios y distintos niveles de experiencia de combate o historia militar nacional convengan en una misma solución en casos difíciles. | UN | علاوة على ذلك، فمن غير المرجح أن يتفق دوماً القادة العسكريون ذوو الخلفيات العقائدية المختلفة والدرجات المتفاوتة من التجارب القتالية أو التاريخ العسكري الوطني في الحالات المتشابهة. |
Personal militar nacional | UN | سفر الأفراد العسكريين الوطنيين |
Un miembro de alto rango del contingente militar nacional también estaba involucrado, pero fue repatriado antes de que comenzara la investigación. | UN | وتورط أيضا في ذلك أحد أفراد وحدة عسكرية وطنية من ذوي الرتب العالية، لكن تم ترحيله قبل بدء التحقيق. |
25. Un Estado poseedor de armas nucleares detalló brevemente su doctrina militar nacional, diciendo que en la actualidad no tenía enemigos ni estaba amenazado por guerras. | UN | " ٥٢ - وعرضت احدى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بايجاز سياستها العسكرية النووية فذكرت أنها ليس لديها في الوقت الحالي أي أعداء وأن الحرب لا تتهددها. |