| Las maniobras militares conjuntas se prolongarán diez días más contra mi país. | UN | وتستمر التدريبات العسكرية المشتركة لأكثر من عشرة أيام ضد بلدي. |
| Las unidades militares conjuntas de Rusia, Kazajstán, Uzbekistán y Kirguistán pudieron reducir considerablemente la escala del enfrentamiento militar, salvaron las vidas de miles de civiles y socorrieron a cientos de miles de refugiados. | UN | واستطاعت الوحدات العسكرية المشتركة لروسيا وكازاخستان وأوزبكستان وقيرغيزستان أن تخفض إلى حد كبير في نطاق المجابهة العسكرية، وأنقذت حياة اﻵلاف من المدنيين ووفرت اﻹغاثة لمئات اﻵلاف مـن اللاجئين. |
| El menor número se atribuyó a que los participantes previstos tomaron parte en operaciones militares conjuntas | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى انخراط المشاركين المقررين في العمليات العسكرية المشتركة |
| Ninguna de las partes se ha dedicado a la actividad ofensiva y todas las partes han participado constructivamente en las misiones militares conjuntas. | UN | فلم يقم أي من الجانبين بأي أنشطة هجومية، كما أن جميع اﻷطراف تشترك، على نحو بناء، في لجان عسكرية مشتركة. |
| La organización de maniobras militares conjuntas en las operaciones de paz entre las fuerzas armadas de los países del África central | UN | تنظيم تدريبات عسكرية مشتركة على عمليات السلام بين القوات المسلحة لبلدان وسط أفريقيا |
| Están ingresando a la etapa de disposición para el combate real por medio de diversas maniobras militares conjuntas. | UN | وقد دخلت مرحلة التأهب القتالي الفعلي من خلال تمرينات عسكرية مشتركة مختلفة. |
| El Gobierno surcoreano acostumbra a afirmar que sus maniobras militares conjuntas contra sus compatriotas son siempre defensivas. | UN | لقد تعودت حكومة كوريا الجنوبية على الادعاء بأن مناوراتها العسكرية المشتركة ضد مواطنيها هي دائما دفاعية. |
| Sus operaciones militares conjuntas permitieron recuperar más ciudades que estaban bajo el control de Al-Shabaab. | UN | وأسفرت العمليات العسكرية المشتركة بينهما عن استعادة مزيد من المدن من سيطرة حركة الشباب. |
| Lo anterior también ha quedado de manifiesto en las recientes declaraciones de los dirigentes griegos y grecochipriotas, con motivo de las maniobras militares conjuntas. | UN | ويتأكد ذلك أيضا بما صدر مؤخرا من تصريحات عن القيادتين اليونانية والقبرصية اليونانية بمناسبة إجراء المناورات العسكرية المشتركة. |
| - Examen del proyecto de maniobras militares conjuntas de simulación de operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | - النظر في مشروع التدريبات العسكرية المشتركة على محاكاة عمليات حفظ السلام؛ |
| C. Examen del proyecto de maniobras militares conjuntas de simulación de operaciones de mantenimiento de la paz | UN | جيم - النظر في مشروع التدريبات العسكرية المشتركة على محاكاة عمليات حفظ السلام |
| Sigue en marcha el proceso de colaboración con la Corte Penal Internacional, así como las operaciones militares conjuntas entre las fuerzas armadas y la MONUC, en particular en Ituri y Kivu Sur. | UN | وأكدت مواصلة التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية واستمرار العمليات العسكرية المشتركة بين القوات المسلحة وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا سيما في إيتوري وكيفو الجنوبية. |
| El Comité tomó nota, con interés, de las informaciones proporcionadas por la Secretaría General de la CEEAC sobre el grado de progreso de los preparativos de las maniobras militares conjuntas de Bahr El Gazal. | UN | أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بالمعلومات المقدمة من الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا عن تقدّم الاستعدادات للتدريبات العسكرية المشتركة المسماة بحر الغزال. |
| La Dirección de Desarrollo Forestal y la UNMIL han colaborado en operaciones de aplicación de la ley, pero aún no han comenzado a realizarse operaciones militares conjuntas periódicas. | UN | وقد تعاون كل من هيئة تنمية الحراجة وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا بشأن عمليات إنفاذ القانون، لكن لم يشرع بعد في العمليات العسكرية المشتركة المنتظمة. |
| El incremento del número de pasajeros se debió a las necesidades adicionales para apoyar la celebración de las elecciones y participar en operaciones militares conjuntas | UN | والمشاركة في العمليات العسكرية المشتركة |
| También seguirá estableciendo, manteniendo y mejorando los contactos con los comandantes locales del RUF, con miras a establecer comisiones militares conjuntas. | UN | وسيواصل أيضا إقامة الاتصالات مع قادة الجبهة الثورية المتحدة المحليين والمواظبة عليها وتحسينها بغية إنشاء لجان عسكرية مشتركة. |
| Por el contrario, se ha vuelto a la práctica de incluir a los milicianos en operaciones militares conjuntas. | UN | وعلى العكس من ذلك، فقد عادت الحكومة إلى إشراك المليشيات في عمليات عسكرية مشتركة. |
| A fin de preparar esas unidades para misiones futuras, los Estados miembros del Comité han acordado organizar maniobras militares conjuntas de simulación de operaciones de mantenimiento de la paz en el suroeste del Gabón antes de 1999. | UN | ولضمان إعداد هذه الوحدات للبعثات المقبلة، اتفقت البلدان اﻷعضاء في اللجنة على تنظيم تدريبات عسكرية مشتركة لمحاكاة عمليات حفظ السلام، ومن المقرر إجراء هذه التدريبات في جنوب غرب غابون بين اﻵن وعام ١٩٩٩. |
| - La organización de maniobras militares conjuntas en las operaciones de paz entre las fuerzas armadas de los países del África central | UN | - تنظيم تدريبات عسكرية مشتركة لعمليات السلام بين القوات المسلحة لبلدان وسط أفريقيا؛ |
| Subrayó en particular la necesidad de organizar maniobras militares conjuntas para las operaciones de paz y de que los propios Estados miembros hicieran una contribución efectiva para la realización de esas maniobras. | UN | وقد أكد التقرير بصفة خاصة الحاجة إلى تنظيم تدريبات عسكرية مشتركة على عمليات السلام وإلى اشتراك الدول اﻷعضاء بنفسها في تنفيذ هذه التدريبات. |
| E. Organización de maniobras militares conjuntas en las operaciones de paz entre las fuerzas armadas de los países del África central | UN | هاء - تنظيم تدريبات عسكرية مشتركة لعمليات السلام بين القوات المسلحة لبلدان وسط أفريقيا |
| Si bien las operaciones militares conjuntas contra las posiciones del FPR han dado resultados positivos, también se debería tratar de lograr una solución política. | UN | ومع أن العمل العسكري المشترك ضد مواقع الجبهة الشعبية للإصلاح قد أسفر عن نتائج إيجابية، فإنه ينبغي متابعة البحث عن حلٍ سياسي. |