La violencia sectaria y las actividades militares en curso siguen afectando la vida de los civiles iraquíes en algunas zonas. | UN | 32 - ولا يزال العنف الطائفي والأنشطة العسكرية الجارية تؤثر في حياة المدنيين العراقيين في بعض المناطق. |
Acciones militares en curso: lanzamiento de cohetes por los palestinos e incursiones israelíes | UN | الأعمال العسكرية الجارية: إطلاق الصواريخ الفلسطينية والتوغلات الإسرائيلية |
El Servicio de Operaciones militares en curso está encabezado por un Jefe, que rinde cuentas al Asesor Militar. | UN | يرأس دائرة العمليات العسكرية الجارية رئيس للدائرة، يكون مسؤولا أمام المستشار العسكري. |
Las principales funciones del Servicio de Operaciones militares en curso son las siguientes: | UN | وتضطلع دائرة العمليات العسكرية الحالية بالمهام الأساسية التالية: |
La Oficina está integrada por la Oficina del Asesor Militar, el Servicio de Operaciones militares en curso, el Servicio de Generación de Fuerzas y el Servicio de Planificación Militar. | UN | ويتألف هذا المكتب من مكتب المستشار العسكري ودائرة العمليات العسكرية الحالية ودائرة تكوين القوات ودائرة التخطيط العسكري. |
Pese al derecho de legítima defensa que asiste a Israel, las operaciones militares en curso deben ajustarse al derecho internacional. | UN | وبالرغم من حق إسرائيل الشرعي في الدفاع عن نفسها، ينبغي أن تكون العمليات العسكرية المستمرة متفقة مع القانون الدولي. |
Sin embargo, las operaciones militares en curso y las consideraciones en materia de seguridad afectarán en cierta medida la información que se presente. | UN | غير أن العمليات العسكرية الجارية والاعتبارات الأمنية ستؤثر، إلى حد ما، في المعلومات المقدمة. |
d) Vigilar las zonas aledañas a fin de detectar las acciones militares en curso y las intenciones futuras; | UN | )د( مراقبة المناطق المحيطة من أجل كشف اﻷعمال العسكرية الجارية والوقوف على ما ينتوى للمستقبل؛ |
Tema especial de preocupación es el de los ataques militares en curso contra civiles, en particular en Sarajevo, Mostar y Tuzla. | UN | وتشكل الهجمات العسكرية الجارية التي تشن على المدنيين، ولا سيما في سراييفو وموستار وتوزلا، مجالا من المجالات التي تدعو للقلق بوجه خاص. |
El Consejo observa con preocupación que las operaciones militares en curso y otras violaciones de la cesación del fuego suscitan dudas respecto del empeño de las partes en una cesación del fuego efectiva. | UN | ويلاحظ المجلس بقلــق أن العمليــات العسكرية الجارية والانتهاكات اﻷخرى لوقف إطلاق النار تخلق الشكوك فيما يتعلق بالتزام الطرفين بوقف فعلي ﻹطلاق النار، |
El Consejo observa con preocupación que las operaciones militares en curso y otras violaciones de la cesación del fuego suscitan dudas respecto del empeño de las partes en una cesación del fuego efectiva. | UN | ويلاحظ المجلس بقلق أن العمليات العسكرية الجارية والانتهاكات اﻷخرى لوقف إطلاق النار تخلق الشكوك فيما يتعلق بالتزام الطرفين بوقف فعلي ﻹطلاق النار. |
Polonia decidió en consecuencia, apoyar las operaciones militares en curso dirigidas por los Estados Unidos contra los terroristas y se unió a los esfuerzos internacionales emprendidos por la coalición antiterrorista. | UN | ولذلك، قررت بولندا دعم العمليات العسكرية الجارية التي تقودها الولايات المتحدة الأمريكية ضد الإرهابيين وشاركت في الجهود الدولية التي يبذلها التحالف المناهض للإرهاب. |
Servicio de Operaciones militares en curso | UN | دائرة العمليات العسكرية الحالية |
C. Servicio de Operaciones militares en curso | UN | جيم - دائرة العمليات العسكرية الحالية |
En conjunto estas capacidades han permitido a las Naciones Unidas incrementar su capacidad de apoyar las operaciones militares en curso en entornos difíciles y de adaptarse a problemas futuros. | UN | ومكَّنت هذه القدرات مجتمعة الأمم المتحدة من تحسين قدرتها على دعم العمليات العسكرية الحالية في بيئات قاسية وعلى التكيف مع التحديات المقبلة. |
Servicio de Operaciones militares en curso | UN | دائرة العمليات العسكرية الحالية |
Servicio de Operaciones militares en curso | UN | دائرة العمليات العسكرية الحالية |
7.10 Las principales funciones del Servicio de Operaciones militares en curso son las siguientes: | UN | 7-10 تضطلع دائرة العمليات العسكرية الحالية بالمهام الأساسية التالية: |
En algunas zonas, las operaciones militares en curso han cortado completamente el acceso a las poblaciones. | UN | وفي بعض المناطق، أدت العمليات العسكرية المستمرة إلى تعذر الوصول تماما إلى السكان. |
Las actividades militares en curso siguen teniendo consecuencias para un número considerable de civiles iraquíes, en especial al oeste del país. | UN | 43 - وتظل الأنشطة العسكرية المستمرة تضر بحياة عدد كبير من المدنيين العراقيين، خاصة في الأجزاء الغربية من البلد. |
Los centros de sector solo se construyeron en parte debido a las operaciones militares en curso, a cuestiones de seguridad y a que las rutas de suministro a los emplazamientos designados eran intransitables | UN | واكتمل جزئيا بناء مراكز القطاعات بسبب العمليات العسكرية المستمرة في المواقع والمشاكل الأمنية وتعذر السير في طرق الإمداد المؤدية إلى المواقع المحددة |
Las restricciones al acceso humanitario siguen siendo un motivo de preocupación, en especial en Dar El Salam y en Jebel Marra, donde la libertad de circulación quedó limitada en relación con las operaciones militares en curso. | UN | وما زالت القيود مفروضة على إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية، ولا سيما في محلية دار السلام وجبل مرّة، حيث قيدت العمليات العسكرية المتواصلة حرية الحركة. |