"militares que" - Translation from Spanish to Arabic

    • العسكرية التي
        
    • العسكريين الذين
        
    • عسكرية
        
    • العسكريون الذين
        
    • عسكريين
        
    • العسكريين الذي
        
    • العسكري التي
        
    • عسكريون
        
    • عسكريا
        
    • العسكري الذي
        
    • العسكرية الذي
        
    • العسكرية والتي
        
    • الحربية التي
        
    • الجيش الذين
        
    • العسكرية على
        
    Las partes han respetado en general los compromisos militares que asumieron al firmar el Acuerdo. UN وقد التزمت اﻷطراف بمعظم التعهدات العسكرية التي أخذتها على نفسها بالتوقيع على الاتفاق.
    El mundo no debería permanecer en silencio ante el aumento de los gastos militares, que no se justifica de ninguna manera. UN والعالم ينبغي ألا يلتزم الصمت حيال الزيادات في النفقات العسكرية التي لا يمكن تبريرها بأي حال من الأحوال.
    Esas unidades se entregarán a los contingentes militares que no tengan todos las que necesitan. UN وستكمل هذه الوحدات مقتنيات الوحدات العسكرية التي تصل دون أن تتوفر لديها احتياجات كافية من المولدات.
    Según algunas informaciones, los militares que cometieron estos actos reprensibles hicieron caso omiso de órdenes impartidas por la jerarquía. UN وحسب بعض المعلومات يبدو أن العسكريين الذين قاموا بهذه اﻷفعال المعيبة قد تجاهلوا تعليمات وتوجيهات رؤسائهم.
    Los miembros del Consejo reiteraron que en la zona de separación no debía haber otras fuerzas militares que no fueran las de la FNUOS. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد ضرورة ألا توجد أي قوات عسكرية في المنطقة الفاصلة عدا القوات التابعة لقوة الأمم المتحدة.
    En efecto, además de la legislación israelí, están en vigor numerosos decretos adoptados por las autoridades militares que administran los territorios. UN وفي الواقع، هناك، علاوة على التشريع الاسرائيلي، أوامر متعددة سارية المفعول اتخذتها السلطات العسكرية التي تدير اﻷراضي.
    En el concepto de arrendamiento se contempla un acuerdo a priori sobre los componentes y las capacidades de las unidades militares que se ponen a disposición de las Naciones Unidas. UN وينص مفهوم التأجير على عقد اتفاق أولي بشأن مكونات وقدرات الوحدات العسكرية التي توضع تحت تصرف المنظمة.
    Gestión segura y eficaz de los materiales fisionables militares que ya no se necesiten para la defensa nacional UN اﻹدارة اﻵمنة والفعالة للمواد الانشطارية العسكرية التي لم تعد ضرورية ﻷغراض الدفاع
    Asimismo, las partes se comprometen a designar de inmediato a las autoridades militares que servirán de enlace con la misión de observadores. UN كما يتعهد الطرفان بالقيام، فورا، باختيار السلطات العسكرية التي ستكون بمثابة حلقة الاتصال مع بعثة المراقبين.
    También en esa ocasión la Policía Nacional Haitiana confiscó una cantidad considerable de armas militares que transportaban en el vehículo. UN وفي هذه المناسبة أيضا، استولت الشرطة الوطنية الهايتية على عدد كبير من اﻷسلحة العسكرية التي كانت تُنقل في المركبة.
    Mil palestinos por lo menos habían sido sometidos a juicio ante tribunales militares que no reunían los criterios reconocidos internacionalmente para celebrar un juicio imparcial. UN وقد حوكم ما لا يقل عن ٠٠٠ ١ فلسطيني في المحاكم العسكرية التي لا تستوفي القواعد المعترف بها دوليا ﻹجراء محاكمة عادلة.
    En las operaciones militares que le siguieron, fueron arrestados cinco timorenses orientales. UN وفي العمليات العسكرية التي أعقبت ذلك، أفيد أن خمسة من أبناء تيمور الشرقية اعتقلوا.
    Con objeto de mantener la presión que han ejercido para dividir a las fuerzas rebeldes, las fuerzas militares que respaldan al Gobierno necesitan seguir recibiendo el debido apoyo logístico. UN وبغية مواصلة الضغط الذي تبذله القوات العسكرية التي تساعد الحكومة بغرض شق صفوف قوات المتمردين، يلزم أن يستمر حصول تلك القوات على دعم سوقي كاف.
    Asimismo, no estaba claro si esos bienes habían sido solicitados por el personal civil de la misión o por los contingentes militares, que no tenían autoridad para hacerlo. UN كما أنه ليس من الواضح ما إذا كانت تلك البضائع قد طلبها الموظفون المدنيون بالبعثة أم الوحدات العسكرية التي ليس لديها السلطة للقيام بذلك.
    Los jueces militares que sustancian las causas de terrorismo dictan sentencia al cabo de procedimientos sumarios y en plazos sumamente breves. UN كذلك فإن القضاة العسكريين الذين ينظرون في قضايا اﻹرهاب يصدرون أحكامهم بعد إجراءات مقتضبة، وفي آماد قصيرة للغاية.
    Según algunas informaciones, los militares que cometieron estos actos reprensibles hicieron caso omiso de órdenes impartidas por la jerarquía. UN وحسب بعض المعلومات يبدو أن العسكريين الذين قاموا بهذه اﻷفعال المعيبة قد تجاهلوا تعليمات وتوجيهات رؤسائهم.
    La mayoría del personal son militares que desempeñan funciones que no son funciones normales de las Naciones Unidas. UN ومعظم الموظفين هم من اﻷفراد العسكريين الذين يؤدون مهام ليست من مهام اﻷمم المتحدة العادية.
    En los bolsos militares que nos dieron guardamos casi tres millones de dólares. Open Subtitles كانت هناك حوالي 3مليون دولار نقداً محشورة في حقائب قماشية عسكرية
    Cada vez que el Grupo ha alcanzado un hito importante en su labor se han emprendido acciones militares que han socavado esos esfuerzos. UN وكلما كان الفريق يصل الى مرحلة هامة في عمله، كان يضطلع بأعمال عسكرية تقوض هذه الجهود.
    Quedan excluidos de las disposiciones del decreto los ciudadanos de Letonia, sus familiares y los militares que en el momento de su reclutamiento fueran residentes permanentes de Letonia. UN ويثتثنى من أحكام هذا القرار مواطنو لاتفيا وأعضاء أسرهم واﻷشخاص العسكريون الذين كانوا من المقيمين الدائمين في لاتفيا عند تجنيدهم.
    Hasta la fecha, la mayor parte del personal ha estado compuesto por militares que no comportan ningún costo para las Naciones Unidas. UN وحتى اﻵن، فإن الجزء اﻷكبر من هؤلاء الموظفين يتألف من ضباط عسكريين تم تقديمهم إلى اﻷمم المتحدة دون مقابل.
    Otros manifestaron haber sido interrogados por la policía en presencia de los militares que los habían detenido y que éstos los conminaban a ratificar las declaraciones que habían hecho bajo tortura. UN وأشار آخرون إلى أن الشرطة قد استجوبتهم بحضور المسؤولين العسكريين الذي احتجزوهم، وأن هؤلاء اﻷخيرين قد ضغطوا عليهم ليوقعوا اﻹفادات التي أدلوا بها تحت التعذيب.
    Estos pudieron describir en detalle su estructura y organización y los diferentes tipos de actividades civiles y militares que tenían lugar en la instalación. UN وقد استطاعوا أن يصفوا بالتفصيل هيكلها وتنظيمها، ومختلف أنواع الأنشطة المدنية والأنشطة ذات الصلة بالمجال العسكري التي تجري في المرفق.
    PJE y militares que los trasladaron con la vista vendada a un lugar que no pudieron identificar. UN الشرطة القضائية للولاية وأفراد عسكريون اقتادوهم معصوبي اﻷعيُن إلى مكان لم يستطيعوا التعرف عليه.
    Producto inferior al previsto debido al mantenimiento en Burundi de 850 efectivos militares que conforman el Grupo Especial de la Unión Africana UN يعزى العدد المنخفض إلى الاحتفاظ في بوروندي بـ 850 فردا عسكريا لينضم إلى فرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي
    Todo daño infligido a la FPNUL como consecuencia de acciones militares que se lleven a cabo en defensa propia es consecuencia directa de la agresión terrorista y de la connivencia del Líbano. UN وقال إن أية أضرار لحقت بقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان من جراء العمل العسكري الذي اتخذ دفاعا عن النفس هي النتيجة المباشرة للعدوان اﻹرهابي والتواطؤ اللبناني.
    El Gobierno de Armenia considera que este ataque no provocado constituye una violación de la cesación de facto de las hostilidades militares, que pone de manifiesto el recrudecimiento de la posición de Azerbaiyán y su indisposición para negociar seriamente. UN وترى حكومة أرمينيا أن هذا الهجوم الذي وقع دون سابق استفزاز يعد انتهاكا لوقف اﻷعمال العدائية العسكرية الذي كان قائما بصورة فعلية، اﻷمر الذي يعكس موقف أذربيجان المتصلب، وعدم رغبتها في التفاوض بجدية.
    También se informó a la Relatora Especial de las condenas a muerte dictadas por tribunales militares que no ofrecían a los acusados el derecho a apelar. UN كذلك جرى إبلاغ المقررة الخاصة بأحكام الإعدام التي أصدرتها المحاكم العسكرية والتي لا يُسمح لمن صدرت ضدهم برفع استئناف عنها.
    El Grupo también examinó si la definición de esta categoría abarcaba los aviones militares que realizaban misiones de guerra electrónica especializada, destrucción de defensas antiaéreas y de reconocimiento. UN ونظر الفريق أيضاً فيما إذا كان تعريف هذه الفئة يشمل الطائرات الحربية التي تقوم بمهام حرب إلكترونية متخصصة وتدمير مراكز الدفاع الجوي ورحلات الاستطلاع.
    Desertores militares que habían escapado de Kuwait manifestaron que habían visto a muchos soldados con las orejas cortadas. UN وذكر الهاربون من الجيش الذين فروا إلى الكويت أنهم رأوا عددا كبيرا من الجنود مقطوعي اﻵذان.
    4. La supuesta declaración de una cesación del fuego unilateral sólo ha servido para ocultar el aumento de acciones militares en todo el territorio nacional, como por ejemplo, las acciones militares que se están llevando a cabo contra Kuito. UN ٤ - إن اﻹعلان المزعوم لوقف إطلاق النار من جانب واحد لم يُفد إلا في إخفاء ازدياد اﻷعمال العسكرية على صعيد الاقليم الوطني، ومنها على سبيل المثال اﻷعمال العسكرية التي يمارسونها ضد كويتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more