"militares y civiles" - Translation from Spanish to Arabic

    • العسكرية والمدنية
        
    • العسكريين والمدنيين
        
    • عسكرية ومدنية
        
    • العسكري والمدني
        
    • عسكريين ومدنيين
        
    • عسكري ومدني
        
    • المدنية والعسكرية
        
    • العسكريون والمدنيون
        
    • المدنيين والعسكريين
        
    • عسكريا ومدنيا
        
    • مدنية وعسكرية
        
    • عسكرية ومدنيين
        
    • العسكريين والموظفين المدنيين
        
    • عسكريون ومدنيون
        
    • العسكرية المدنية
        
    Siempre que fue posible, nos reunimos con las autoridades militares y civiles locales, así como con representantes de la iglesia y otros. UN والتقينا بقدر اﻹمكان بالسلطات العسكرية والمدنية المحلية وبممثلي الكنائس وغيرهم.
    Aún en los países donde existe una clara distinción entre los programas espaciales militares y civiles, la tecnología utilizada para esas actividades es en gran medida la misma. UN بل أن البلدان التي لا يوجد فيها تمييز واضح بين البرامج الفضائية العسكرية والمدنية تستخدم فيها نفس التكنولوجيا الى حد كبير في هذه الجهود.
    Esa diversidad de funciones coloca a militares y civiles en situaciones de alto riesgo. UN وقال إن الطبيعة المتنوعة لمهام اﻷفراد العسكريين والمدنيين تضعهم في حالات شديدة الخطورة.
    El mejoramiento de la capacidad de planificación debía incluir también un procedimiento para determinar, en una etapa temprana, países que podrían aportar contingentes, así como altos funcionarios militares y civiles. UN ورئي أن تحسين قدرة التخطيط ينبغي أن يكون مشتملا أيضا على إجراء يتيح القيام في مرحلة مبكرة بتحديد المساهمين بالقوات المحتملين وكبار الموظفين العسكريين والمدنيين.
    Tres bombas incendiarias fueron lanzadas contra objetivos militares y civiles israelíes en Hebrón, Bir Zeit en el área de Ŷanin. UN وألقيت ثلاثة قنابل نفطية على أهداف عسكرية ومدنية اسرائيلية في الخليل وفي بير زيت وفي منطقة جنين.
    El establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz por medios diplomáticos, militares y civiles plantea nuevos retos. UN فصنع السلم الدبلوماسي، وحفظ السلم العسكري والمدني وبناء السلم كلها أمور تشكل أنواعا جديدة من التحديات.
    Reciben adiestramiento unidades militares, oficiales, policías militares y civiles y reservistas. UN ويتلقى التدريب أفراد من الوحدات العسكرية والضباط والشرطة العسكرية والمدنية وقوات الاحتياط.
    Lituania no sólo apoya los esfuerzos de mantenimiento de la paz, sino que en un futuro desearía contribuir a las operaciones militares y civiles. UN وتؤيد ليتوانيا جهود حفظ السلام، بل هي تود أن تصبح في نهاية المطاف من المساهمين في العمليات العسكرية والمدنية.
    El establecimiento de la paz mediante la diplomacia y el mantenimiento de la paz por medios militares y civiles nos plantea algunos problemas complejos. UN إن بناء السلم عن طريق القنوات الدبلوماسية وحفظ السلم بالوسائل العسكرية والمدنية ينطوي على مشاكل معقدة.
    En las provincias, no había una autoridad clara para la coordinación de las actividades militares y civiles. UN وفي المقاطعات لم تكن هناك سلطة تنسيق واضحة لﻷنشطة العسكرية والمدنية.
    También se encarga de la gestión de los servicios de planificación y enlace entre los organismos militares y civiles en la zona de la Misión. UN ويكون مسؤولا أيضا عن إدارة التخطيط وخدمات الاتصال بين الوكالات العسكرية والمدنية في منطقة البعثة.
    Todo efectivo de las Tatmadaw que viole la ley es castigado por tribunales militares y civiles. UN وتتولى المحاكم العسكرية والمدنية معاقبة أي فرد من أفراد التاتمداو إذا خالف القانون.
    El hecho de que la suma sea inferior a los 31.400 dólares mensuales solicitados en el período anterior, se debe a la disminución del número de militares y civiles. UN ويعكس التقدير انخفاضا من ٤٠٠ ٣١ دولار شهريا عن الفترة السابقة نظرا لانخفاض عدد اﻷفراد العسكريين والمدنيين.
    La parte iraquí estuvo representada por el Viceprimer Ministro del Iraq, Sr. Tariq Aziz, quien contó con el asesoramiento de varios ministros y militares y civiles de nivel superior. UN ومثل الجانب العراقي السيد طارق عزيز نائب رئيس الوزراء، يعاونه عدد من الوزراء وكبار الموظفين العسكريين والمدنيين.
    SUBCOMITÉ ESPECIAL SOBRE militares y civiles DESAPARECIDOS UN اللجنـة الفرعيـة الخاصـة المعنيـة بالمفقوديـن العسكريين والمدنيين ورفات الموتى
    En Hebrón y en Neve Yaacov, al norte de Jerusalén, se lanzaron tres bombas incendiarias contra vehículos militares y civiles. UN وألقيت ثلاث قنابل نفطية على مركبات عسكرية ومدنية في الخليل، وفي نيفي يعقوب شمالي القدس.
    En Hebrón y Belén, se lanzaron piedras contra vehículos militares y civiles israelíes. UN ورشقت بالحجارة مركبات عسكرية ومدنية اسرائيليةفي الخليل وبيت لحم.
    A este respecto, cabe mencionar los dos arreglos siguientes: los de los equipos permanentes de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación de situaciones de desastre y los del proyecto de elementos militares y civiles de defensa. UN وتتصل قدرتان محددتان بأفرقة اﻷمم المتحدة الجاهزة لتقييم الكوارث والتنسيق ومشروع موجودات الدفاع العسكري والمدني.
    También describe las violaciones de derechos humanos atribuibles a militares y civiles. UN ووصف التقرير أيضا وجود انتهاكات لحقوق الانسان يمكن أن تسند الى أفراد عسكريين ومدنيين.
    El prestigio de las Naciones Unidas depende, entre otras cosas, de la actuación de aproximadamente 80.000 miembros militares y civiles de las fuerzas de las Naciones Unidas en 17 operaciones de mantenimiento de la paz alrededor del mundo. UN إن مصداقية اﻷمم المتحدة تتوقف، في جملة أمور، على أداء زهاء ٠٠٠ ٨٠ عضو عسكري ومدني في قوات اﻷمم المتحدة العاملة في ١٧ عملية لحفظ السلم في أنحاء العالم.
    Pese a que el concepto del cuartel sigue siendo pertinente y compatible con la Dependencia, la Unión Europea reconoce que la prioridad inmediata debe ser la selección de expertos militares y civiles. UN ومع أن مفهوم المقر ما زال وثيق الصلة بالوحدة ولا يتنافى معها، فإن الاتحاد الأوروبي يُقرّ بالرغم من ذلك بأن الأولوية المباشرة هي لتحديد الخبرات المدنية والعسكرية.
    Los especialistas militares y civiles determinaban conjuntamente las tareas prioritarias y la estrategia de sus actividades, sin embargo, la dirección general de estas actividades recaía sobre el componente civil. UN وقام الاختصاصيون العسكريون والمدنيون معا بتحديد أولوياتهم واستراتيجيتهم، برغم أن العنصر المدني كان المشرف بوجه عام.
    También se celebran consultas periódicas de trabajo y de alto nivel con los representantes militares y civiles de los países que aportan contingentes. UN وتعقد أيضا بانتظام مشاورات رفيعة المستوى أو مشاورات عمل مع الممثلين المدنيين والعسكريين للبلدان المساهمة بقوات.
    Las necesidades de recursos se basan en el despliegue gradual de 188 militares y civiles, entre los cuales figuran 85 observadores militares, 5 asesores de policía civil, 50 funcionarios civiles de contratación internacional y 48 funcionarios de contratación local. UN وتقوم الاحتياجات من الموارد على أساس النشر المرحلي ﻟ ٨٨١ موظفا عسكريا ومدنيا يتألفون من ٥٨ مراقبا عسكريا، و ٥ مستشارين للشرطة المدنية، و ٠٥ موظفا مدنيا دوليا، و ٨٤ من الموظفين المعينين محليا.
    A consecuencia de los bombardeos hubo dos muertos y 13 heridos y además sufrieron daños algunas instalaciones militares y civiles. UN وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة واسط وأدى القصف إلى إلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    :: Realizar un ataque indiscriminado, es decir, dirigido contra objetivos militares y civiles u objetivos civiles sin distinción. UN :: شن الهجمات العشوائية، أي التي تصيب دون تمييز أهدافا عسكرية ومدنيين أو مواقع مدنية.
    Además, la Fuerza ejecutó un programa de conducta y disciplina e impartió capacitación a 209 efectivos militares y civiles. UN وبالإضافة إلى ذلك، نفذت القوة برنامجا للسلوك والانضباط ، ودربت 209 من الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين.
    Asistieron a ese seminario expertos militares y civiles de alto nivel de los Estados miembros de la Comunidad de Desarrollo del Africa Meridional (SADC). UN وحضر هذه الحلقة الدراسية خبراء عسكريون ومدنيون رفيعو المستوى من الدول اﻷعضاء في " اتحاد تنمية الجنوب اﻷفريقي " .
    Un representante superior de la Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo (KFOR) colabora con el Grupo en cuestiones militares y civiles, y cuando es necesario, se invita a participar a representantes de otros organismos (A/54/494, párr. 10). UN ويعمل ممثل أقدم من قوة اﻷمن الدولية في كوسوفو )قوة كوسوفو( مع فريق التخطيط المشترك في المسائل العسكرية المدنية. ويدعى ممثلو الوكالات اﻷخرى إلى الاشتراك في الفريق عند الضرورة )A/54/494، الفقرة ١٠(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more