"militares y de seguridad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • العسكرية والأمنية
        
    • العسكرية واﻷمنية في
        
    • الجيش والأمن
        
    Nicaragua ha emprendido iniciativas para transformar sus fuerzas militares y de seguridad de acuerdo con los principios democráticos. UN كما قامت نيكاراغوا بمبادرات لتحويل قواتها العسكرية والأمنية وفقا للمبادئ الديمقراطية.
    Las actividades de divulgación también fueron de vital importancia para conseguir que la opinión pública comprendiera y apoyara la intensificación de las operaciones militares y de seguridad de la FPNUL y las Fuerzas Armadas del Líbano. UN كما كان لأنشطة التوعية دور أساسي أيضا في ضمان تفهم السكان ودعمهم للعمليات العسكرية والأمنية المكثفة التي قامت بها القوة المؤقتة والجيش اللبناني.
    A continuación la comisión expone sus razones para concluir que los miembros de las fuerzas militares y de seguridad de la República Árabe Siria han cometido crímenes de lesa humanidad en 2011. UN وتعرض اللجنة أدناه الأسباب التي دفعتها إلى أن تستنتج أن أفراداً من القوات العسكرية والأمنية السورية قد ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية في عام 2011.
    El Consejo hará personalmente responsables a las autoridades militares y de seguridad de Haití por la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas en Haití. UN " ولسوف يعد المجلس السلطات العسكرية واﻷمنية في هايتي مسؤولة شخصيا عن سلامة جميع موظفي اﻷمم المتحدة في هايتي.
    39. Aunque la inmensa mayoría de los oficiales militares y de seguridad de Israel se comportan de conformidad con la ley, aceptamos que en ocasiones pueden producirse fallos en el contexto del persistente conflicto violento a que se enfrenta el Estado de Israel. UN 39- وفي حين تتصرف الغالبية الساحقة من أفراد الجيش والأمن الإسرائيليين وفقاً للقانون، فإننا نقرّ بأن زلاّت عرضية قد تقع أحياناً في سياق النزاع العنيف المتواصل الذي تواجهه دولة إسرائيل.
    Permítaseme referirme ahora brevemente a la segunda cuestión, los aspectos militares y de seguridad de la situación en Somalia, incluida la piratería. UN اسمحوا لي أن أنتقل الآن بإيجاز إلى النقطة الثانية، وهي الجوانب العسكرية والأمنية للحالة في الصومال، بما في ذلك مسألة القرصنة.
    Las fuerzas militares y de seguridad de Israel han desatado una represión salvaje, no vista desde la heroica intifada, con el empleo de fuerza excesiva e injustificable, en flagrante violación del derecho internacional humanitario y del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, del derecho internacional y de la propia Carta. UN لقد أطلقت القوات العسكرية والأمنية الإسرائيلية العنان لقمع وحشي لم يسبق له مثيل منذ الانتفاضة البطولية، مستخدمة القوة على نحو يتسم بالإسراف غير المبرر في انتهاك سافر للقانون الإنساني الدولي واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، والقانون الدولي، والميثاق ذاته.
    Por la presente carta, el Gobierno de la República Árabe Siria desea asegurar al Consejo de Seguridad que el pronto cumplimiento por sus fuerzas militares y de seguridad de todas las disposiciones pertinentes de la resolución 1559 (2004) del Consejo de Seguridad fue instigado principalmente por el firme compromiso de la República Árabe Siria con la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN كما تود حكومة الجمهورية العربية السورية أن تؤكد لمجلس الأمن عبر هذه الرسالة، أن تنفيذ قواتها العسكرية والأمنية كل ما يتعلق بها من قرار مجلس الأمن 1559 دون تأخير، إنما أملته حقيقة التزام سورية بميثاق الأمم المتحدة والقرارات الصادرة عنها.
    Partiendo del principio de que hay que poner a las personas en el centro de todo, el Gobierno chino concede la más alta prioridad a las cuestiones humanitarias relativas al control de armamentos y está comprometido a resolverlas, y defiende un enfoque equilibrado para responder a los intereses humanitarios y a las legítimas necesidades militares y de seguridad de cada Estado. UN وانطلاقا من مبدأ وضع الشعب في بؤرة الاهتمام، تولي الحكومة الصينية أولوية قصوى للقضايا الإنسانية المتعلقة بتحديد الأسلحة وتلتزم بحلها وتؤيد اتباع نهج متوازن في معالجة الشواغل الإنسانية والاحتياجات العسكرية والأمنية المشروعة لكل دولة.
    Asimismo, asesoraría sobre las consecuencias militares y de seguridad de los acontecimientos internos y subregionales, y establecería enlaces con oficiales de seguridad de la MINURCAT y la MICOPAX. UN كما أنه سيقدم المشورة بشأن الآثار العسكرية والأمنية للتطورات الداخلية ودون الإقليمية، وسيجري اتصالات مع مسؤولي الأمن في بعثة توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    El resurgimiento de golpes de Estado en África Occidental es un problema que ha suscitado graves preocupaciones en relación con los derechos humanos y que se ve agravado por la impunidad de los autores en los establecimientos militares y de seguridad de los países afectados. UN 16 - وقد ولّدت عودة الانقلابات العسكرية في غرب أفريقيا مخاوف كبيرة على صعيد حقوق الإنسان، وهي مشكلة تفاقمت بسبب إفلات الجناة من العقاب في المؤسسات العسكرية والأمنية للبلدان المعنية.
    Algunas empresas militares y de seguridad privadas se han vuelto tan poderosas, desde el punto de vista del equipo militar que poseen y la experiencia que han adquirido, que se han convertido en un socio indispensable en las actividades militares y de seguridad de algunos gobiernos. UN 9 - وغدت بعض الشركات العسكرية والأمنية الخاصة قوية جداً من حيث المعدات العسكرية التي تمتلكها والخبرات التي طورتها وأضحت شريكاً لا تستطيع بعض الحكومات الاستغناء عنه في الأنشطة العسكرية والأمنية.
    A efectos del registro, cada Estado parte estaría obligado a proporcionar anualmente datos sobre las importaciones y exportaciones de los servicios militares y de seguridad de esas empresas y proporcionar información normalizada sobre las empresas de ese tipo registradas en el Estado parte y que tienen licencias concedidas por este. UN ولأغراض السجل، ستكون كل دولة طرف على حدة ملزمة بأن تقدم سنويا بيانات من أجل سجل الواردات والصادرات من الخدمات العسكرية والأمنية التي تقدمها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وأن توفر معلومات موحدة عن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة المسجلة في الدولة الطرف والمرخص لها من قبل تلك الدولة.
    - Todo Estado parte es responsable por las actividades militares y de seguridad de las EMSP registradas en su territorio o que operan en él, hayan sido o no contratadas por el Estado. UN - تتحمل كل دولة طرف المسؤولية عن الأنشطة العسكرية والأمنية للشركات المسجلة أو العاملة في الأراضي المشمولة بولايتها القضائية سواء شكلت تلك الشركات أو لم تشكل كيانات متعاقدة مع تلك الدولة.
    ii) Un Asesor Militar (P-5) que se encargará del desarrollo general de las estrategias y políticas militares y de seguridad de la misión; UN ' 2` مستشار عسكري (ف-5)، سيكون مسؤولا عن وضع الاستراتيجيات والسياسات العسكرية والأمنية للبعثة عموما؛
    Cada Estado parte proporcionaría anualmente al registro datos sobre las importaciones y exportaciones de servicios militares y de seguridad de las EMSP e información normalizada sobre las EMSP registradas y autorizadas por el Estado parte. UN وتقدم كل دولة طرف سنوياً بيانات بغرض تقييدها في السجل بشأن الواردات والصادرات من الخدمات العسكرية والأمنية التي تقدمها الشركات المذكورة ومعلوماتٍ موحدة بشأن تلك الشركات المسجلة في الدولة الطرف والحائزة على ترخيص منها.
    1. Cada Estado parte es responsable por las actividades militares y de seguridad de las EMSP registradas en su territorio o que operan en él, hayan sido o no contratadas por el Estado. UN 1- تتحمل كل دولة طرف المسؤولية عن الأنشطة العسكرية والأمنية للشركات العسكرية والأمنية الخاصة المسجلة أو العاملة في ظل ولايتها القضائية، سواء أكانت هذه الكيانات متعاقدة مع الدولة أم لا.
    1. Cada Estado parte es responsable por las actividades militares y de seguridad de las EMSP registradas en su territorio o que operan en él, hayan sido o no contratadas por el Estado. UN 1- تتحمل كل دولة طرف المسؤولية عن الأنشطة العسكرية والأمنية للشركات العسكرية والأمنية الخاصة المسجلة أو العاملة في ظل ولايتها القضائية، سواء أكانت هذه الكيانات متعاقدة مع الدولة أم لا.
    El Consejo hará personalmente responsables a las autoridades militares y de seguridad de Haití por la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas en Haití. UN " ولسوف يعد المجلس السلطات العسكرية واﻷمنية في هايتي مسؤولة شخصيا عن سلامة جميع موظفي اﻷمم المتحدة في هايتي. ـ
    El Consejo hará personalmente responsables a las autoridades militares y de seguridad de Haití por la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas en Haití. UN " ولسوف يعد المجلس السلطات العسكرية واﻷمنية في هايتي مسؤولة شخصيا عن سلامة جميع موظفي اﻷمم المتحدة في هايتي.
    En la noche del 29 al 30 de abril de 2006, las fuerzas militares y de seguridad de Sri Lanka irrumpieron en el apartamento protegido de un diplomático alemán en su ausencia y lo registraron. " UN " واقتحمت قوات الجيش والأمن في سري لانكا في ليلة 29-30 نيسان/أبريل 2006 شقة دبلوماسي ألماني أثناء غيابه وقامت بتفتيشها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more