"militares y de seguridad privadas que" - Translation from Spanish to Arabic

    • العسكرية والأمنية الخاصة التي
        
    • العسكرية والأمنية الخاصة والتي
        
    También preocupa al Grupo de Trabajo la falta de reglamentación regional y nacional aplicable a las empresas militares y de seguridad privadas, que operan sin supervisión y sin estar obligadas a rendir cuentas. UN 72 - ويعرب الفريق العامل أيضا عن قلقه إزاء عدم وجود أنظمة على الصعيدين الإقليمي والوطني تسري على الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي تعمل دون مراقبة ولا مساءلة.
    El Grupo de Trabajo examinó información sobre el número y los tipos de empresas militares y de seguridad privadas que realizaban operaciones en el país así como sobre el alcance y la magnitud de sus actividades. UN ونظر الفريق العامل في المعلومات المتعلقة بعدد وأنواع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي تعمل في البلد بالإضافة إلى نطاق ومدى أنشطتها.
    También ha logrado llevar a cabo actividades de investigación y análisis importantes para estudiar el creciente fenómeno de las empresas militares y de seguridad privadas que operan en todo el mundo. UN واستطاع أيضاً أن يقوم بفحص وتحليل هامين لمعالجة الظاهرة الآخذة في الارتفاع والمتمثلة في الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي تعمل في جميع أنحاء العالم.
    Por lo tanto, hay que reforzar y clarificar los mecanismos de rendición de cuentas para las empresas militares y de seguridad privadas que violen los derechos humanos y determinar, de manera más explícita, las obligaciones de los Estados con respecto a ellas. UN ومن الضروري بناء على ذلك تعزيز وتوضيح آليات المساءلة للشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي تنتهك حقوق الإنسان وتفصيل التزامات الدول بشأنها بمزيد من الوضوح.
    El Grupo de Trabajo exhortó al Gobierno de Sudáfrica a que adoptara medidas para coordinar los marcos legislativos que regulan a las empresas de seguridad privadas nacionales y a las empresas militares y de seguridad privadas que operan en el exterior para garantizar el establecimiento de un régimen de vigilancia integral y eficaz. UN 37 - وحث الفريق العامل حكومة جنوب أفريقيا على اتخاذ تدابير لتنسيق الأطر التشريعية المتعلقة بالشركات الأمنية الخاصة في الداخل والشركات العسكرية والأمنية الخاصة والتي تعمل في الخارج حتى يتسنى وضع نظام شامل وفعال للرصد.
    Solo una convención internacional podría hacer frente, con suficientes garantías, al problema de la impunidad de las empresas militares y de seguridad privadas que violan las normas internacionales de derechos humanos. UN فوضع اتفاقية دولية وحده كفيل بأن يتصدى بفعالية لمشكلة الإفلات من العقاب بالنسبة للشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي تنتهك قانون حقوق الإنسان الدولي.
    Otros sugirieron que la identificación de los servicios de las empresas militares y de seguridad privadas que pudieran ser especialmente susceptibles a que se produjeran violaciones de los derechos humanos, ya que la atención del grupo de trabajo se centraba en la rendición de cuentas en el marco del derecho internacional de los derechos humanos. UN واقترحت وفود أخرى تحديد خدمات الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي قد تنطوي بشكل خاص على انتهاكات لحقوق الإنسان، بما أن محور تركيز هذا الفريق العامل هو المساءلة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    A ese respecto, el Grupo de Trabajo recomendó que los departamentos, oficinas, organizaciones, programas y fondos de las Naciones Unidas establecieran un sistema de selección e indagación eficaz y directrices que incluyeran criterios pertinentes a fin de reglamentar y vigilar las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas que trabajaran bajo su ámbito de competencia. UN وفي هذا الصدد، أوصى الفريق العامل بأن تنشئ إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها ومنظماتها وبرامجها وصناديقها نظاما فعالا للانتقاء والتمحيص وأن تضع مبادئ توجيهية تتضمن معايير ذات صلة تهدف إلى تنظيم ورصد أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي تعمل تحت سلطتها.
    Recomienda a las organizaciones regionales y a otras organizaciones intergubernamentales, en particular la Unión Europea y la Organización de los Estados Americanos, que elaboren un sistema común de reglamentación de las empresas militares y de seguridad privadas que presten sus servicios en el extranjero. UN كما يوصي المنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، ولا سيما الاتحاد الأوروبي ومنظمة البلدان الأمريكية، بوضع نظام مشترك لتنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي تصدّر خدماتها إلى الخارج.
    Este tribunal sería un mecanismo oficial de solución de controversias creado especialmente para conocer demandas sobre infracciones cometidas por las empresas militares y de seguridad, y las investigaciones serían tarea, por ejemplo, del " mecanismo de supervisión de las empresas militares y de seguridad privadas " que se expone más adelante. UN ومن شأن محكمة كهذه أن تتكون من آلية رسمية لحل المنازعات، تُنشأ خصيصاً للبت في الشكاوى المتعلقة بالمخالفات التي ترتكبها هذه الشركات، على أن تتولى التحقيق فيها، على سبيل المثال، آلية مراقبة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي ترد الإشارة إليها أدناه.
    Como se detalla en la sección IV.C infra, el Gobierno del Afganistán viene realizando un esfuerzo considerable para reducir las empresas militares y de seguridad privadas que utilizan la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y los organismos gubernamentales y no gubernamentales que prestan asistencia para el desarrollo. UN وحسب المبين تفصيلا في الفرع رابعا - جيم أدناه، ما برحت حكومة أفغانستان تبذل جهودا كبيرة سعيا إلى خفض حجم الاستعانة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي تتعاقد معها القوة الدولية للمساعدة الأمنية والوكالات الحكومية وغير الحكومية المشاركة في تقديم المساعدة الإنمائية.
    El Grupo de Trabajo considera que el sector de la seguridad marítima es tan solo un ejemplo de un conjunto cada vez mayor de actividades de empresas militares y de seguridad privadas que requieren una regulación internacional. UN 52 - ويرى الفريق العامل أن قطاع الأمن البحري هو مجرد مثال واحد من مجموعة آخذة في التوسع من أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي تتطلب تنظيما دوليا.
    La UNAMA ha indicado que, hasta la fecha, las empresas militares y de seguridad privadas que le prestan servicios nunca han incumplido sus contratos. UN ٥٩ - وقد أشارت البعثة إلى أن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي تقدم إليها الخدمات لم تنتهك قط، حتى الآن، مقتضيات عقودها.
    Uno de los elementos del mandato del Grupo es identificar, estudiar y supervisar las formas, manifestaciones y modalidades existentes y nuevas que asumen las actividades de los mercenarios y las actividades conexas, y las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas que repercuten en los derechos humanos en general, incluido el derecho de los pueblos a la libre determinación. UN 11 - يتمثل أحد عناصر ولاية الفريق في دراسة، وتحديد ورصد المسائل الحالية والناشئة، ومظاهر واتجاهات المرتزقة، والأنشطة المتعلقة بالمرتزقة، وأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي لها تأثير على حقوق الإنسان بشكل عام، بما في ذلك حق الشعوب في تقرير مصيرها.
    - Recomienda a las organizaciones regionales y otras organizaciones intergubernamentales, en particular la Unión Europea y la Organización de los Estados Americanos, que elaboren un sistema común para reglamentar las empresas militares y de seguridad privadas que exportan sus servicios a otros países. UN - ويوصي المنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، وخاصة الاتحاد الأوروبي ومنظمة البلدان الأمريكية، بوضع نظام مشترك لتنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي تصدِّر خدماتها إلى الخارج؛
    36. En 2009, el Grupo de Trabajo celebrará otra consulta regional para seguir reuniendo perspectivas regionales sobre las actuales prácticas de las empresas militares y de seguridad privadas que reclutan personal para intervenir en conflictos armados y examinar las medidas que han tomado los Estados para reglamentar y supervisar las actividades de esas empresas. UN 36- وسيعقد الفريق العامل مشاورات إقليمية أخرى في عام 2009 بغية جمع معلومات إضافية من منظور إقليمي بشأن الممارسات التي تتبعها حالياً الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي تعيِّن الأفراد لنشرهم في مناطق النزاعات المسلحة واستعراض التدابير التي اتخذتها الدول لضبط ورصد أنشطة تلك الشركات.
    El Grupo de Trabajo visitó Sudáfrica del 10 al 19 de noviembre de 2010 con el objeto de examinar las medidas adoptadas por el Gobierno para combatir las actividades de mercenarios y asegurar una reglamentación y supervisión eficaces de las empresas militares y de seguridad privadas que funcionan en Sudáfrica y del personal sudafricano que trabaja para empresas de ese tipo en el exterior. UN 36 - و قد زار الفريق العامل جنوب أفريقيا في الفترة من 10إلى 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 لمناقشة جهود الحكومة لمكافحة أنشطة المرتزقة وضمان فاعالية تنظيم ومراقبة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي تعمل في جنوب أفريقيا وموظفي جنوب إفريقيا الذين يعملون لدى هذه الشركات في الخارج.
    Tengo el honor de informarle de que el 17 de septiembre de 2008, 17 Estados* llegaron a un acuerdo sobre el " Documento de Montreux " , texto que contiene normas y buenas prácticas relacionadas con las empresas militares y de seguridad privadas que operan en situaciones de conflicto armado (véase el anexo). UN يسرني إعلامكم بأنّ 17 دولة* توصلت، في 17 أيلول/سبتمبر 2008، إلى تفاهم بشأن " وثيقة مونترو " ، وهي وثيقة تتضمن القواعد والممارسات السليمة ذات الصلة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي تعمل أثناء النزاع المسلح (انظر المرفق).
    Preocupada por la presunta participación de mercenarios, así como de empleados de algunas empresas militares y de seguridad privadas que realizan actividades relacionadas con ellos, en violaciones graves de los derechos humanos, como ejecuciones sumarias, desapariciones forzadas, violaciones, torturas y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes, detenciones y arrestos arbitrarios, incendios intencionales, pillajes y saqueos, UN وإذ يساورها القلق إزاء ادعاءات ضلوع المرتزقة وموظفي بعض الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي تضطلع بأنشطة ذات صلة بالارتزاق في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الإعدام خارج نطاق القانون، والاختفاء القسري، والاغتصاب، والتعذيب، والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وعمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفية، والحرق العمد، والسلب والنهب،
    El Grupo de Trabajo realizó una visita al Iraq del 12 al 16 de junio de 2011, y durante dicha visita centró su atención en las medidas adoptadas por el Gobierno para reglamentar las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas que operaban en el país y las consecuencias de esas actividades para el disfrute de los derechos humanos. UN 38 - وقام فريق العمل بزيارة للعراق في الفترة من 12 إلى 16حزيران/يونيه 2011. وركز الفريق العامل زيارته على التدابير التي اتخذتها الحكومة لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة والتي تعمل في هذا البلدان وأثر هذه الأنشطة على التمتع بحقوق الإنسان.
    Si bien la opinión del Grupo de Trabajo es que existen muchas actividades de las empresas militares y de seguridad privadas que los Estados podrían acordar renunciar a subcontratar externamente, aparte de la participación directa en hostilidades (en el proyecto de convención propuesto por el Grupo de Trabajo figura una extensa lista de esas actividades), la opinión de los Estados a este respecto puede variar. UN 72 - وفي حين يرى الفريق العامل أنه، إلى جانب المشاركة المباشرة في الأعمال القتالية، هناك الكثير من الأنشطة الأخرى التي تقوم بها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة والتي يمكن أن توافق الدول على عدم تكليف جهات خارجية بأدائها (يتضمن مشروع الاتفاقية الذي اقترحه الفريق العامل قائمة موسعة بهذه الأنشطة)()، فإن آراء الدول قد تختلف في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more