- Hacer cesar todas las actividades de las fuerzas militares y paramilitares en Kosovo y retirar esas fuerzas; | UN | * أن تنهي جميع أنشطة القوات العسكرية وشبه العسكرية في كوسوفو، وأن تسحب هذه القوات؛ |
Más aún, la Corte Internacional de Justicia, en su sentencia sobre las actividades militares y paramilitares en Nicaragua entendió que incluso dichas garantías debían aplicarse a los conflictos armados de carácter internacional. | UN | وفضلاً عن ذلك، رأت محكمة العدل الدولية، في قرارها بشأن اﻷنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا، أن هذه الضمانات ينبغي أن تطبﱠق أيضا على النزاعات المسلحة ذات الطابع الدولي. |
También se recordó que la Corte Internacional de Justicia había sostenido, en la causa relativa a las Actividades militares y paramilitares en Nicaragua y contra Nicaragua, que la prestación de ayuda estrictamente humanitaria a personas o fuerzas en otro país, independientemente de sus afiliaciones políticas o sus objetivos, no podía considerarse una intervención ilegítima o contraria al derecho internacional. | UN | وأشير أيضا إلى أن محكمة العدل الدولية رأت، في القضية المتعلقة بالأنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا وضدها، أنه لا يمكن اعتبار تقديم مساعدة إنسانية بحتة إلى أشخاص أو قوات في بلد آخر، أيا كانت انتماءاتهم أو أغراضهم السياسية، تدخلا غير مشروع أو مخالفا للقانون الدولي بأي شكل آخر. |
6. Se adjunta a la respuesta un anexo* que contiene información acerca de los extranjeros en las fuerzas militares y paramilitares en ciertas partes del territorio de la ex Yugoslavia. | UN | ٦ - وقد تضمن الرد مرفقا* يتضمن معلومات عن استخدام اﻷجانب في القوات العسكرية وشبه العسكرية في أجزاء من اقليم يوغوسلافيا سابقا. |
La no intervención, corolario del principio de la igualdad soberana de los Estados, es uno de los principios fundamentales del derecho internacional, y así lo reconoció la CIJ en el fallo relativo a las actividades militares y paramilitares en Nicaragua. | UN | ويعتبر عدم التدخل، وهو نتيجة طبيعية لمبدأ تساوي الدول في السيادة، أحد المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي واعترفت محكمة العدل الدولية به بصفته هذه في حكمها المتعلق باﻷنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا. |
Se observó que esa distinción se encontraba también en la práctica de la Corte Internacional de Justicia y, concretamente, en el fallo de 1970 relativo a la causa de la Barcelona Traction y en el fallo de 1986 relativo a las actividades militares y paramilitares en y contra Nicaragua. | UN | كما لوحظ أنه يمكن الوقوف على هذا التمييز من ممارسة محكمة العدل الدولية، وعلى وجه التحديد في قرارها الصادر عام ١٩٧٠ بشأن قضية " Barcelona Traction " وفي قرارها الصادر في عام ١٩٨٦ بشأن اﻷنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا وضدها. |
13. En su análisis de la cuestión el Tribunal se remitió a la decisión de la Corte relativa a las actividades militares y paramilitares en Nicaragua y contra Nicaragua, pero no la siguió. | UN | 13 - وقد أشارت المحكمة في تحليلها للمسألة إلى حكم محكمة العدل الدولية في قضية الأنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا وضدها ولكنها لم تتبع هذا الحكم. |
En el Asunto concerniente a las actividades militares y paramilitares en Nicaragua y contra Nicaragua, la Corte Internacional de Justicia destacó el principio del control efectivo, según el cual un Estado debe haber dado instrucciones concretas a su agente respecto de la comisión de actos determinados para que los actos del agente sean atribuibles al Estado. | UN | وفي قضية " الأنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا وضد هذا البلد " ، قامت محكمة العدل الدولية بتحديد معيار السيطرة الفعلية، وذكرت أن الدولة ينبغي لها أن تكون قد أعطت تعليمات وتوجيهات محددة لمسؤوليها فيما يتصل بأداء أفعال بعينها كيما تُعزى هذه الأفعال إلى أولئك المسؤولين. |
Actividades militares y paramilitares en Nicaragua y contra Nicaragua (Nicaragua c. Estados Unidos de América) | UN | الأنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا وضدها (نيكاراغوا ضد الولايات المتحدة الأمريكية) |
4. Actividades militares y paramilitares en Nicaragua y contra Nicaragua (Nicaragua c. Estados Unidos de América). | UN | 4 - الأنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا وضدها (نيكاراغوا ضد الولايات المتحدة الأمريكية). |
La Corte consideró en la causa relativa a las Actividades militares y paramilitares en Nicaragua y contra Nicaragua que dejar inmediatamente sin efecto una declaración que tenía una duración indefinida era incompatible con el principio de la buena fe: | UN | 214 - وفي قضية الأنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا وضدها، اعتبرت المحكمة أن الإنهاء الفوري لإعلان غير محدد المدة أمر لا يتفق مع مبدأ حُسن النية. |
En la sentencia que dictó en 1999 en la causa Tadić, la Sala de Apelaciones, al comentar la sentencia de 1986 de la Corte Internacional de Justicia en la causa relativa a las Actividades militares y paramilitares en Nicaragua y contra Nicaragua, observó lo siguiente: | UN | 45 - في القرار الذي اتخذته عام 1999 دائرة الاستئناف بالمحكمة ليوغوسلافيا السابقة في قضية تاديتش، وتعليقا على الحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية عام 1986 في قضية الأنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا وضدها، لاحظت دائرة الاستئناف: |
Además, los tribunales pueden dictar fallos diferentes sobre la misma materia, como ocurrió, por ejemplo, con respecto al control efectivo de las operaciones en la causa concerniente a las Actividades militares y paramilitares en Nicaragua y contra Nicaragua, la causa contra Tadić, examinada por el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, y la causa presentada por Loizidou al Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | وكذلك يمكن للمحاكم أن تصدر أحكاما متباينة فيما يتعلق بنفس المسألة، كما حدث مثلا فيما يتعلق بفعالية الرصد في القضية بشأن الأنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا وضدها، وقضية تاديتش التي نظرتها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وقضية لوازيدو، أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Actividades militares y paramilitares en Nicaragua y contra Nicaragua (Nicaragua c. Estados Unidos de América) | UN | 4 - الأنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا وضدها (نيكاراغوا ضد الولايات المتحدة الأمريكية) |
La Corte Internacional de Justicia, en el caso relativo a Actividades militares y paramilitares en y contra Nicaragua, ha establecido claramente que existe una diferencia de condición jurídica entre la víctima real de la agresión y los demás Estados que, en un sentido un poco artificial, pueden considerarse " jurídicamente perjudicados " . | UN | فقد ذكرت محكمة العدل الدولية بوضوح، في قضية " اﻷنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا وضدها " أن هناك فرقا في الوضع القانوني بين الضحية الفعلية للعدوان والدول اﻷخرى التي يمكن أن تعتبر، وفقا لمفهوم مصطنع بعض الشيء، دولا " مضرورة قانونا " . |
Esa distinción se encuentra asimismo en la jurisprudencia de la CIJ, concretamente en la sentencia relativa al asunto Barcelona Traction, de 1970, y en la sentencia concerniente a las actividades militares y paramilitares en Nicaragua y contra Nicaragua, de 1986. | UN | كما يمكن الوقوف على هذا التمييز من ممارسة محكمة العدل الدولية، وعلى وجه التحديد في قرارها الصادر في عام ١٩٧٠ بشأن قضية Barcelona Traction وقرارها الصادر في عام ١٩٨٦ بشأن الأنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا وضدها. |
24. El artículo 3, común a los cuatro Convenios de Ginebra, establece también " garantías fundamentales " durante los conflictos armados internos, aunque la Corte Internacional de Justicia en su sentencia sobre las actividades militares y paramilitares en Nicaragua entendió que incluso debía aplicarse a los conflictos de carácter internacional. | UN | ٤٢- وتحدد أيضا المادة ٣، المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع، " الضمانات اﻷساسية " المنطبقة أثناء النزاعات الداخلية المسلحة، ولو أن محكمة العدل الدولية قد رأت في حكمها بشأن اﻷنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا أن هذه الضمانات يجب أن تسري أيضا على النزاعات ذات الطابع الدولي. |
Han existido otros casos en los que el volumen de las alegaciones fue igual o superior —como los de África Sudoccidental, la Barcelona Traction, algunos casos sobre la Plataforma Continental, y Actividades militares y paramilitares en y contra Nicaragua—, pero la mayoría de los casos produce alegaciones menos masivas. | UN | وصحيح أنه كانت هناك قضايا أخرى لها مرافعات مماثلة في حجمها أو أكبر أبعادا - مثل قضية أفريقيا الجنوبية الغربية، وقضية برشلونة تراكشن، وبعض قضايا الجرف القاري، واﻷنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا وضدها - ولكن أغلبية القضايا لا تنتج عنها مرافعات بهذه الضخامة. |
En apoyo de esta conclusión se hizo referencia a la decisión de la Corte Internacional de Justicia en la fase jurisdiccional del Asunto de las actividades militares y paramilitares en y contra NicaraguaActividades militares y paramilitares en y contra Nicaragua (Nicaragua c. Estados Unidos de América), Competencia y admisibilidad, Fallo, I.C.J. Reports, 1984, pág. 418. | UN | ودعما لهذا الاستنتاج، تمت اﻹشارة إلى الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في مرحلة الاختصاص، في القضية المتعلقة باﻷنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا وضدها)١٢٢(. |
La Corte Internacional de Justicia había examinado el alcance jurídico de tales actos (el asunto de las Actividades militares y paramilitares en Nicaragua y contra Nicaragua o el asunto de la Controversia fronteriza Burkina Faso c. República de Malí). | UN | وقد سبق لمحكمة العدل الدولية أن درست النطاق القانوني لمثل هذه الأعمال (قضية الأنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا() وضدها وقضية النزاع على الحدود بين (بوركينا فاسو ومالي))(). |
Como es consenso entre los magistrados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, se cumplirían los principales objetivos del Consejo de Seguridad y se demostraría la determinación de la comunidad internacional si se enjuiciara a los dirigentes civiles, militares y paramilitares en lugar de enjuiciar sólo a criminales de menor entidad. | UN | كما هو متفق عليه بين قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فإن الأهداف الرئيسية لمجلس الأمن كانت ستتحقق كما أن إرادة المجتمع الدولي كانت ستتأكد، لو قدم للمحاكمة قادة مدنيون وعسكريون وشبه عسكريين لا جناة قليلي الشأن. |