"militares y políticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • العسكرية والسياسية
        
    • العسكريين والسياسيين
        
    • عسكرية وسياسية
        
    • السياسية والعسكرية
        
    • العسكري والسياسي
        
    • العسكريين والموظفين السياسيين
        
    • العسكرية السياسية
        
    Los seres humanos no deben ser utilizados como peones para promover intereses militares y políticos. UN إن الناس يجب ألا يُستخدموا كرهائن لتعزيز المصالح العسكرية والسياسية.
    Los seres humanos no deben ser utilizados para promover intereses militares y políticos. UN إن الناس يجب ألا يُستخدموا كرهائن لتعزيز المصالح العسكرية والسياسية.
    Ese ataque había sido planificado en gran detalle, con un mando claramente establecido por parte de los dirigentes militares y políticos del régimen de Milosevic en Belgrado. UN ذلك الهجوم خُطط له بدقة عالية، وتسلسل المسؤولية فيه واضح بين القيادتين العسكرية والسياسية لنظام ملوسفيتش في بلغراد.
    Los medios de información en cuestión están por lo general bajo el control de dirigentes militares y políticos locales. UN وتخضع هذه الوسائل الاعلامية بصفة عامة لسيطرة القادة العسكريين والسياسيين المحليين.
    Los medios de información en cuestión están por lo general bajo el control de dirigentes militares y políticos locales. UN وتخضع وسائط الاعلام هذه بصفة عامة لسيطرة القادة العسكريين والسياسيين المحليين.
    El acuerdo contiene aspectos militares y políticos. UN ٢٢ - ويتضمن الاتفاق جوانب عسكرية وسياسية.
    Estos conflictos militares y políticos debilitaron aún más las incipientes instituciones y propiciaron un clima de impunidad, que provocó un agravamiento notable de una situación ya de por sí crítica de los derechos humanos en Somalia. UN وهذه النزاعات العسكرية والسياسية زادت من ضعف المؤسسات الاتحادية الانتقالية المحدودة الخبرة وهيأت بيئة للإفلات من العقاب مما أسفر عن تدهور ملحوظ في حالة حقوق الإنسان الأليمة أصلاً في الصومال.
    Como se sabe, Colombia es el principal productor de cocaína en el mundo, un comercio del cual se benefician también estamentos militares y políticos de Colombia. UN ومن المعروف أن كولومبيا هي أكبر منتج للكوكايين في العالم، الذي تستفيد الأوساط العسكرية والسياسية في كولومبيا من تجارته.
    En efecto, se señaló que todos los delitos estaban comprendidos en el alcance de la obligación, con excepción de los delitos militares y políticos. UN وبالفعل، أشير إلى أن جميع الجرائم تقع ضمن نطاق هذا الالتزام، باستثناء الجرائم العسكرية والسياسية.
    Las funciones más importantes de esos cuarteles generales incluyen la recopilación y análisis de información sobre acontecimientos militares y políticos y la ejecución de actividades de información pública en los países receptores. UN وبين أهم الوظائف التي يضطلع بها جمع وتحليل المعلومات بشأن التطورات العسكرية والسياسية واﻷنشطة اﻹعلامية في الدول المتلقية.
    Es difícil considerar a esos medios de información en el contexto de un debate sobre la libertad de los medios de información ya que, ab initio, fueron creados por la fuerza y precisamente con el fin de distorsionar la información al servicio de objetivos militares y políticos. UN ومن العسير النظر إلى هذه الوسائل الاعلامية في سياق مناقشة حرية وسائل الاعلام إذ انها أنشئت منذ البداية بالقوة ولغرض محدد هو تشويه الاعلام بما يخدم اﻷغراض العسكرية والسياسية.
    Es difícil considerar a esos medios de información en el contexto de un debate sobre la libertad de los medios de información ya que, ab initio, fueron creados por la fuerza y precisamente con el fin de distorsionar la información al servicio de objetivos militares y políticos. UN ويتعذر النظر إلى وسائط الاعلام تلك في سياق مناقشة حرية وسائط الاعلام إذ انها أنشئت منذ البداية بالقوة ولغرض محدد هو تشويه الاعلام بما يخدم اﻷغراض العسكرية والسياسية.
    Los Estados Unidos, en una tentativa despreciable, trataron incluso de manipular para sus fines militares y políticos a las delegaciones extranjeras con base en Panmunjom ante la Comisión de las Naciones Neutrales. UN بل حاول جانب الولايات المتحدة بكل خساسة أن يؤثر في الوفود اﻷجنبية لدى اللجنة المحايدة المقيمة في بانمونجوم لمصلحة أغراضه العسكرية والسياسية.
    El informe describe los hechos principales ocurridos en el Afganistán, en particular los acontecimientos militares y políticos más importantes, y las actividades de la Misión Especial. UN ويعرض التقرير اﻷحداث الرئيسية التي حدثت في أفغانستان، بما في ذلك التطورات العسكرية والسياسية الرئيسية واﻷنشطة التي اضطلعت بها البعثة الخاصة.
    El Tribunal tiene el propósito de alcanzar a los que han organizado los crímenes cometidos en el terreno, es decir, dirigentes militares y políticos. UN وتستهدف المحكمة التوصل إلى اﻷشخاص الذين نسقوا الجرائم التي ارتكبت في الميدان، وأعني بذلك الزعماء العسكريين والسياسيين.
    La finalidad de la confusión podría ser permitir a los altos dirigentes militares y políticos aducir el argumento de la falta de conocimiento de lo que estaba sucediendo y de la imposibilidad de controlar esa conducta ilícita. UN فقد يكون القصد من الارتباك هو السماح لكبار العسكريين والسياسيين بالتذرع بعدم العلم بما يجري وبعدم القدرة على السيطرة على مثل هذا المسلك الخارج على القانون.
    El Consejo recuerda a los dirigentes militares y políticos de la parte serbia de Bosnia que esa responsabilidad incluye todo acto de esa índole cometido por fuerzas a su mando. UN ويذكر القادة العسكريين والسياسيين للطرف الصربي البوسني بأن هذه المسؤولية تشمل أي أعمال ترتكبها القوات المنضوية تحت قيادتهم.
    Entendemos que las actuales negociaciones de Viena tendrán por resultado el reforzamiento de la seguridad de todos los países participantes, cualquiera que sea su participación en bloques militares y políticos. UN ويجب أن تؤدي مفاوضات فيينا الحالية، في نظرنا ، إلى تعزيز أمن كافة البلدان المشاركة بغض النظر عن عضويتها في تكتلات عسكرية وسياسية.
    También logramos salvar a algunos interahamwe y soldados de los regímenes anteriores, así como a civiles inocentes que fueron retenidos como rehenes durante todo este tiempo con fines puramente militares y políticos. UN وقد تمكنا من إنقاذ بعض أفراد الانتراهاموي وجنود الأنظمة السابقة، إلى جانب المدنيين الأبرياء الذين كانوا محتجزين كرهائن كل هذا الوقت لأغراض عسكرية وسياسية محضة.
    Es por eso que no sólo los aspectos militares y políticos sino, fundamentalmente, las dimensiones económicas, sociales, humanas y ambientales eran esenciales para alcanzar la paz y la seguridad internacionales. UN لهذه اﻷسباب، ساد بصورة متزايدة الرأي بأن السلم واﻷمن الدوليين يشملان ليس فقط الجوانب السياسية والعسكرية بل وكذلك، وبصورة أساسية أكثر، أبعاد اقتصادية واجتماعية وسياسية وبيئية.
    Los Ministros se reunirán de nuevo en un próximo futuro a fin de examinar la situación de la UNPROFOR teniendo en cuenta los progresos que para entonces se hayan realizado en los aspectos militares y políticos antes mencionados. UN وسيجتمع الوزراء مرة ثانية في المستقبل القريب لبحث حالة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في ضوء التقدم المحرز وقتئذ في المجالين العسكري والسياسي السالفي الذكر.
    A fin de alentar aún más las deliberaciones sustantivas con los países que aportan contingentes, de conformidad con lo estipulado en la resolución 1353 (2001), los miembros del Consejo de Seguridad alientan la asistencia de los oficiales militares y políticos pertinentes de las misiones participantes. UN 31 - من أجل زيادة تشجيع المناقشات الفنية مع البلدان المساهمة بقوات وفقا لقرار مجلس الأمن 1353 (2001)، فإن أعضاء مجلس الأمن يشجعون حضور الضباط العسكريين والموظفين السياسيين المناسبين من كل بعثة من البعثات المشتركة.
    No obstante, las partes no pudieron llegar a un acuerdo sobre las modalidades y condiciones para transformar los movimientos militares y políticos en partidos políticos y para levantar la prohibición que pesaba sobre sus actividades. UN بيد أن الطرفين لم يتوصلا إلى اتفاق بشأن طرائق وشروط تحويل الحركات العسكرية/السياسية إلى أحزاب سياسية، ورفع الحظر المفروض على أنشطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more