"militarmente en" - Translation from Spanish to Arabic

    • عسكريا في
        
    • عسكري في
        
    • عسكرياً في
        
    Ni hoy ni mañana participará militarmente en el Iraq. UN وفرنسا لن تلزم نفسها عسكريا في العراق لا اليوم ولا غدا.
    Existen denuncias contra algunas de estas empresas a las que se señala de reclutar mercenarios y de ir más allá de trabajos de asesoría y de instrucción, para intervenir militarmente en combates y encargarse de asuntos políticos, económicos y financieros del país en el que realizan la prestación. UN وهناك شكاوى من أن بعض هذه الشركات المشار إليها تجند المرتزقة وتتجاوز حد اﻷعمال الاستشارية والتدريب، لتتدخل عسكريا في أعمال القتال وتتولى الشؤون السياسية والاقتصادية والمالية في البلدان التي تستأجرها.
    Además, los participantes en la reunión exhortaron a todos los países y organizaciones a que se abstuvieran de participar militarmente en el conflicto, pues ello podría dar lugar a que las hostilidades se intensificaran. UN وبالاضافة إلى ذلك، دعا الاجتماع جميع البلدان والمنظمات إلى الامتناع عن التورط عسكريا في النزاع، مما قد يؤدي إلى مزيد من التصعيد لﻷعمال العدائية.
    Y debe estar consciente de la posibilidad de que el gobierno intervenga militarmente en Cuba. Open Subtitles كن مدركا أن هناك احتمالية لأن تتدخل حكومة الولايات المتحدة بشكل عسكري في كوبا
    Los miembros del Consejo exhortaron a todos los Estados a que se abstuvieran de intervenir militarmente en la situación interna de Somalia e hicieron hincapié en que el territorio de Somalia no debía utilizarse para minar la estabilidad de la subregión. UN ويدعو أعضاء المجلس جميع الدول إلى الامتناع عن أي تدخل عسكري في الشؤون الداخلية للصومال ويؤكدون أنه يجب عدم استخدام إقليم الصومال لتقويض استقرار المنطقة دون الإقليمية.
    En definitiva, España mantiene, dentro de la OTAN, el estatuto de país desnuclearizado militarmente en todo su territorio nacional. UN وبذلك تتمتع إسبانيا مع منظمة حلف شمال الأطلسي بمركز البلد اللانووي عسكرياً في كل أنحاء أراضيها الوطنية.
    Existen denuncias contra algunas de estas empresas a las que se señala de ir más allá de trabajos de asesoría y de instrucción, para intervenir militarmente en combates y encargarse de asuntos políticos, económicos y financieros del país en el que realizan la prestación. UN وهناك شكاوى من أن بعض هذه الشركات المشار إليها تجند المرتزقة وتتجاوز حد اﻷعمال الاستشارية والتدريب، لتتدخل عسكريا في أعمال القتال وتتولى الشؤون السياسية والاقتصادية والمالية في البلدان التي تستأجرها.
    Siete violaciones de la cesación del fuego registradas a cargo de los rebeldes tras la firma del Acuerdo de Lusaka por los países implicados militarmente en la guerra de la República Democrática del Congo. UN سُجلت سبعة انتهاكات لوقف إطلاق النار من جانب المتمردين بعد أن وقعت على اتفاق لوساكا البلدان المشتركة عسكريا في الحرب الدائرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    De la misma forma en que se emplearon los donzos de Sierra Leona contra el FRU, Guinea alentó a LURD a mantener a Charles Taylor inmovilizado militarmente en el condado de Lofa. UN وكما استخدم متمردو سيراليون ضد الجبهة المتحدة الثورية، فقد شجعت غينيا الجبهة على أن تبقي تشارلز تيلور مقيدا عسكريا في مقاطعة لوفا.
    Más aún, las Fuerzas de Defensa de Israel han anunciado que no vacilarán en intervenir militarmente en Gaza después de la retirada de los colonos, si la seguridad de Israel así lo requiere. UN وعلاوة على ذلك فقد أعلن جيش الدفاع الإسرائيلي أنه لن يتردد في التدخل عسكريا في غزة بعد انسحاب المستوطنين، إذا ما تطلب أمن إسرائيل ذلك.
    Todos los vecinos inmediatos de Somalia (Djibouti, Etiopía y Kenya) ya intervienen militarmente en el conflicto o tienen planes de intervenir en los próximos meses. UN وتشارك جميع البلدان المجاورة مباشرة للصومال - إثيوبيا وجيبوتي وكينيا - عسكريا في النـزاع أو تخطط للمشاركة فيه في الأشهر المقبلة.
    También se ha señalado que, desde el 24 de enero de 1994, ha tenido lugar una nueva movilización de refugiados musulmanes y croatas bosnios en Dalmacia, con objeto de utilizarlos militarmente en una ofensiva que se ha reanudado muy recientemente en el sector de Prozor - Gornji Vakuf. UN ولوحظ أيضا أنه من ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، تجددت عملية تعبئة اللاجئين الكرواتيين والمسلمين البوسنيين في دلماشيا، بغرض اشراكهم عسكريا في هجوم لم يستأنف إلا مؤخرا في قطاع بروزور - غورني فاكوف.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de pedir a los miembros del Consejo, por conducto de usted, que tengan a bien examinar las causas profundas que han llevado a mi Gobierno a intervenir militarmente en la República Democrática del Congo en ejercicio del derecho natural de legítima defensa que le confiere el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أطلب، عن طريقكم، إلى أعضاء مجلس الأمن التفضل بالنظر في الأسباب العميقة التي دفعت حكومتي إلى التدخل عسكريا في جمهورية الكونغو الديمقراطية بموجب الحق الطبيعي في الدفاع الشرعي وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Posteriormente, la mayoría de esas fuerzas se retiraron de Somalia, pero permanecieron algunas fuerzas etíopes, y Etiopía siguió interviniendo militarmente en los asuntos de Somalia. UN 55 - وانسحبت معظم هذه القوات في وقت لاحق من الصومال ولكن بقيت بعض القوات الإثيوبية ولا تزال إثيوبيا تتدخل عسكريا في الشؤون الصومالية.
    44. Israel intervino militarmente en el Líbano en 2006, y en 2008-2009 en la Franja de Gaza; recientemente ha abordado un buque en aguas internacionales. UN 44- وقد تدخلت إسرائيل عسكريا في لبنان عام 2006، وفي قطاع غزة خلال الفترة 2008-2009؛ وفي الآونة الأخيرة، قامت باعتراض سفينة في المياه الدولية.
    Por ejemplo, la afirmación de que Israel ha anunciado que " no vacilará en intervenir militarmente en Gaza después de la retirada de los colonos, si la seguridad de Israel así lo requiere " es una interpretación errónea de la declaración formulada por Israel de que se reserva el derecho a actuar en legítima defensa. UN فعلى سبيل المثال، المقولة بأن إسرائيل أعلنت أنها لن تتردد " في التدخل عسكريا في غزة بعد انسحاب المستوطنين، إذا ما تطلب أمن إسرائيل ذلك " هى إساءة تفسير لتصريح إسرائيل بأنها تحتفظ بحق التصرف دفاعا عن النفس.
    Los miembros del Consejo exhortaron a todos los Estados a que se abstuvieran de intervenir militarmente en la situación interna de Somalia e hicieron hincapié en que el territorio de Somalia no debía utilizarse para minar la estabilidad de la subregión. UN ويدعو أعضاء المجلس جميع الدول إلى الامتناع عن أي تدخل عسكري في الشؤون الداخلية للصومال ويؤكدون أنه يجب عدم استخدام إقليم الصومال لتقويض استقرار المنطقة دون الإقليمية.
    El Consejo insiste en que todos los Estados deben abstenerse de intervenir militarmente en la situación interna de Somalia y en que el territorio de este país no debe utilizarse para alterar la estabilidad de la subregión. UN " ويصر المجلس على وجوب امتناع جميع الدول عن أي تدخل عسكري في الوضع الداخلي في الصومال وعلى عدم استعمال أراضي الصومال لزعزعة الاستقرار في المنطقة الفرعية.
    También volvió a manifestar el apoyo de los miembros del Consejo a la Conferencia de Paz de Arta y exhortó a todos los Estados a abstenerse de intervenir militarmente en la situación interna de Somalia e hizo hincapié en que el territorio del país no debía utilizarse para minar la estabilidad de la subregión. UN وأعرب من جديد أيضا عن تأييد أعضاء المجلس لمؤتمر آرتا للسلام وأهاب بجميع الدول أن تمتنع عن أي تدخل عسكري في الحالة الداخلية في الصومال، مؤكدا على وجوب ألا يستخدم ذلك البلد في تقويض الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Es mercenario, no porque haya que poner orden, acabar con los conflictos armados o construir la paz, sino porque hay de por medio un significativo estipendio abonado por un tercero para que se inmiscuya militarmente en conflictos que no le incumben. UN إنهم مرتزقة ليس لأنه يجب استعادة النظام أو وقف المنازعات المسلحة أو بناء السلم، بل لأن أطرافاً ثالثة يدفعون لهم بسخاء للمشاركة عسكرياً في منازعات لا تتعلق بهم.
    Al actuar así, ambos estados se proponen dividir la nación iraquí, interviniendo militarmente en el norte y utilizando milicias ilegales para administrar la región autónoma del norte, práctica peligrosa que puede propiciar el racismo y la discriminación y que contradice lo dispuesto en el artículo 4 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial. UN وهاتان الدولتان تهدفان بذلك إلى تقسيم الأمة العراقية بالتدخل عسكرياً في الشمال، وباستخدام ميليشيات غير مشروعة في إدارة منطقة الحكم الذاتي في الشمال، وهذه ممارسة خطيرة يمكن أن تشجع العنصرية والتمييز وتتعارض والمادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more