"millón de refugiados" - Translation from Spanish to Arabic

    • مليون لاجئ
        
    • مليون من اللاجئين
        
    • مليون ﻻجئ من
        
    • مليونا من الﻻجئين
        
    • من مليون ﻻجئ
        
    • مليون من الﻻجئيين
        
    • مليون ﻻجىء
        
    • مليون ﻻجيء
        
    • المليون لاجئ
        
    • المليون من اللاجئين
        
    • المليون ﻻجئ من
        
    • مليون شخص من الﻻجئين
        
    Según el Comisionado, en los últimos 30 años el Sudán ha recibido a más de 1 millón de refugiados de cinco Estados vecinos. UN وجاء على لسان المعتمد أن السودان استضاف أكثر من مليون لاجئ من خمس دول مجاورة على مدى الثلاثين عاما الماضية.
    El hecho de que el Sudán reciba sólo cuatro millones de dólares por año para aproximadamente un millón de refugiados es un factor contribuyente importante. UN وواقع أن السودان لا يتلقى سوى ٤ ملايين دولار في السنة من أجل مليون لاجئ كان عاملا رئيسيا أسهم في ذلك.
    En 2003 más de 1 millón de refugiados volvieron a sus hogares. UN ففي عام 2003، عاد أكثر من مليون لاجئ إلى وطنهم.
    Los repetidos reveses sufridos al aplicar el Acuerdo de Lomé impiden regresar a sus hogares a medio millón de refugiados de Sierra Leona. UN إن النكسات المتكررة التي تحول دون تنفيذ أحكام اتفاق لومي تمنع نصف مليون من اللاجئين السيراليونيين من العودة إلى وطنهم.
    Su delegación celebra la repatriación voluntaria de más de 1 millón de refugiados en 2005. UN ويرحب وفده بالعودة الطوعية إلى الوطن لأكثر من مليون لاجئ في عام 2005.
    Cabe destacar también que del cuarto de millón de refugiados sudaneses que viven en el Chad, unos 138.000 son niños. UN وجدير بالذكر أيضا أن من أصل الربع مليون لاجئ سوداني في تشاد، هنالك حوالي 000 138 طفل.
    También se utilizó un doble rasero y la discriminación de los medios de difusión contra más de 1 millón de refugiados serbios. UN وظهر ازدواج المعيار والتمييز في وسائط اﻹعلام أيضا ضد أكثر من مليون لاجئ صربي.
    Mi delegación desea recalcar que el costo de albergar a más de 1 millón de refugiados no sólo es muy elevado sino que, para Malawi, ha llegado a un punto de crisis. UN يود وفدي أن يؤكد على أن كلفة استضافة أكثر من مليون لاجئ ليست باهظة فحسب، ولكنها، بالنسبة لملاوي، بلغت مرحلة اﻷزمة.
    Se estima que residen aún en el Pakistán más de un millón de refugiados afganos. UN ويقدر أن أكثر من مليون لاجئ أفغاني لا يزالون يقيمون في باكستا.
    Hay más de 1 millón de refugiados afganos en el Pakistán y alrededor de 1,8 millones en la República Islámica del Irán. UN فهناك أكثر من مليون لاجئ أفغاني في باكستان، وحوالي ١,٨ مليون لاجئ أفغاني في جمهورية ايران الاسلامية.
    En este sentido, el proceso de paz iniciado en Mozambique ha animado a más de un millón de refugiados a regresar a sus hogares. UN فقد شجعت عملية السلام في موزامبيق أكثر من مليون لاجئ على العودة الى وطنهم.
    Más de un millón de refugiados afganos permanecen en el Pakistán, desamparados, sin poder regresar a su patria debido a la amenaza que plantean las minas. UN ولا يزال أكثر من مليون لاجئ أفغاني مشتتين في باكستان، غير قادرين على العودة إلى أوطانهم بسبب الخطر الذي تفرضه هذه اﻷلغام.
    En 1992, no obstante, más de medio millón de refugiados afganos decidió regresar a su patria. UN ومع ذلك فقد اختار ما يزيد على نصف مليون لاجئ أفغاني العودة في عام ١٩٩٢.
    En 1992, no obstante, más de medio millón de refugiados afganos decidió regresar a su patria. UN ومع ذلك فقد اختار ما يزيد على نصف مليون لاجئ أفغاني العودة في عام ١٩٩٢.
    Los Estados Unidos de América admitieron más de 1 millón de refugiados en el decenio de 1980. UN فقد قبلت الولايات المتحدة اﻷمريكية لوحدها أكثر من مليون لاجئ خلال الثمانينات.
    Además, la existencia de más de un cuarto de millón de refugiados y personas desplazadas está creando presiones cada vez más fuertes. UN وعلاوة على ذلك، فإن وجود أكثر من ربع مليون لاجئ وشخص مشرد يخلق ضغوطا أكبر.
    Los repetidos reveses sufridos al aplicar el Acuerdo de Lomé impiden regresar a sus hogares a medio millón de refugiados de Sierra Leona. UN إن النكسات المتكررة التي تحول دون تنفيذ أحكام اتفاق لومي تمنع نصف مليون من اللاجئين السيراليونيين من العودة إلى وطنهم.
    Pese a la repatriación voluntaria de más de 1 millón de refugiados afganos e iraquíes, el Irán tiene aún más de 2,5 millones de refugiados y sigue siendo el principal país de acogida del mundo. UN وبالرغم من الاعادة الطوعية ﻷكثر من مليون من اللاجئين اﻷفغانيين والعراقيين الى ديارهم فإن بلده لا يزال يستضيف أكثر من ٢,٥ مليون من اللاجئين ويعد البلد المتلقي الرئيسي في العالم.
    En Tanzanía hay más de 1 millón de refugiados de esos dos países vecinos. UN وهناك أكثر من مليون من اللاجئين في تنزانيا من البلدين المجاورين.
    El pueblo del Sudán dedicó muchos medios y esfuerzos a apoyar la causa eritrea, y sigue albergando a más de medio millón de refugiados eritreos. UN فقد ظل الشعب السوداني يقتطع من مقدراته وإمكاناته الكثير في سبيل دعم القضية الاريترية، وما زال ما يزيد عن نصف المليون لاجئ من أبناء الشعب الاريتري الشقيــق يستضيفهــم الســودان.
    El orador precisa que alrededor de un millón de refugiados y personas desplazadas, expulsados violentamente de Armenia y de los territorios de Azerbaiyán ocupados, esperan impacientemente el momento en que Armenia aplique esas resoluciones. UN وثمة ما يقرب من المليون من اللاجئين والأشخاص المشردين، الذين طُردوا من أرمينيا ومن الأراضي الأذربيجانية المحتلة، ينتظرون بفارغ الصبر لحظة تطبيق أرمينيا لهذه القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more