"millones de dirhams" - Translation from Spanish to Arabic

    • مليون درهم
        
    • مليار درهم
        
    • بليون درهم
        
    • مليارات درهم
        
    • ملياري درهم
        
    Después de ese período, pagan impuestos sólo por los primeros 50 millones de dirhams del valor de alquiler. UN وبعد انقضاء تلك الفترة، تدفع الشركات ضريبة على الخمسين مليون درهم الأولى من قيمة الإيجار.
    - Aportes de las administraciones locales: 300 millones de dirhams. UN :: مساهمات الإدارات المحلية: 300 مليون درهم.
    El costo de este programa asciende a alrededor de 246,4 millones de dirhams y se financiará integralmente con cargo al presupuesto del Estado. UN وتبلغ كلفة هذا البرنامج نحو 246.4 مليون درهم ويموَّل بكامله من مخصصات ميزانية الدولة.
    Estos últimos y sus derechohabientes se beneficiaron de prestaciones sanitarias por un total de 1.620 millones de dirhams. UN وقد استفاد هؤلاء وأصحاب الحق من أبنائهم وأزواجهم من خدمات صحية بلغ حجمها 1.62 مليار درهم.
    El costo global de este parque es de alrededor de 25.000 millones de dirhams. UN وتقدر الكلفة الإجمالية لمجموع هذه المساكن بحوالي 25 مليار درهم.
    Se han asignado más de 2.500 millones de dirhams a la atención de la salud, que también se considera una prioridad fundamental. UN وخُصِّص ما يزيد على 2.5 بليون درهم للرعاية الصحية، وهو ما يعتبر أولوية عليا.
    - 340 millones de dirhams para contribuir a la financiación de proyectos de construcción de caminos rurales y abastecimiento de agua potable en 37 provincias; UN :: 340 مليون درهم للمساهمة في تمويل مشاريع تتعلق ببناء الطرق القروية والإمداد بالماء الصالح للشرب لفائدة 37 إقليماً؛
    - 71,9 millones de dirhams para contribuir al sostén del precio de venta de la insulina para los enfermos diabéticos necesitados; UN :: 71.9 مليون درهم للمساهمة في دعم سعر بيع الأنسولين الأصلي لفائدة مرضى السكري المحتاجين؛
    Durante el mismo período, el presupuesto dedicado a la difusión de los libros aumentó de 4,3 millones a 12,6 millones de dirhams. UN وخلال نفس الفترة، ارتفعت الميزانية المخصصة لتوزيع الكتب من 4.3 مليون درهم إلى 12.6 مليون درهم.
    - Los ministerios sectoriales, que pueden firmar directamente contratos de inversión inferiores a 200 millones de dirhams. UN :: الوزارات المكلفة بالتنفيذ التي يمكنها مباشرة توقيع عقود الاستثمار التي تقل قيمتها عن 200 مليون درهم.
    :: Se asignó la suma de 100 millones de dirhams para sufragar las necesidades de emergencia de las personas desplazadas; UN :: تغطية متطلبات النازحين العاجلة العابرين للحدود بتكلفة مليون درهم.
    El presupuesto para becas universitarias constituyó en 1994 casi el 27% del presupuesto de la enseñanza universitaria, es decir, 600 millones de dirhams. UN وقد بلغت ميزانية المنح الدراسية الجامعية في عام 1994 نحو 27 في المائة من الميزانية الإجمالية للتعليم الجامعي، أي مبلغ 600 مليون درهم.
    A estas dotaciones hay que añadir la suma de las donaciones de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) en 1996 y del Fondo Hassan II en 2003, que ascienden a 50 y 20,2 millones de dirhams, respectivamente. UN وتضاف إلى هذه المخصصات تبرعات وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة في عام 1996 وصندوق الحسن الثاني في عام 2003، وتبلغ على التوالي 50 مليون درهم و20.2 مليون درهم.
    374. Cabe señalar a este respecto el convenio concertado con la Fundación Omar Ben Jelloune para restaurar ciertos sitios históricos, con una movilización de recursos financieros de más de 50 millones de dirhams. UN 374- وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى الاتفاقية المبرمة مع مؤسسة عمر بنجلّون لترميم بعض المواقع التاريخية، مع تعبئة موارد مالية لهذا الغرض تزيد على 50 مليون درهم.
    El importe de las prestaciones pasó de 342.000 dirhams en 1962 a 82,1 millones de dirhams en 1999, es decir, hubo un aumento medio anual de 16%. UN وارتفع المبلغ المدفوع لهذا الغرض من 000 342 درهم في عام 1962 إلى 82.1 مليون درهم في عام 1999، بنسبة زيادة سنوية متوسطها 16 في المائة.
    Para hacer realidad este programa se movilizará inversión total por valor de 19.000 millones de dirhams, de los que el Fondo de Solidaridad para la Vivienda contribuirá con alrededor de 6.000 millones de dirhams. UN ولإنجاز هذا البرنامج سيتم تعبئة استثمار إجمالي يقدر ب19 مليار درهم، يساهم فيه صندوق التضامن للسكن بحوالي 6 مليار درهم.
    De hecho, el producto interno bruto (PIB) aumentó de 321.000 millones de dirhams en 2003 UN إذ ارتفع الناتج المحلي الإجمالي من 321 مليار درهم عام 2003 إلى 599.23 مليار درهم عام 2006.
    a 599.230 millones de dirhams en 2006, al tiempo que la cuota de los sectores no relacionados con el petróleo se ha elevado a 375.809 millones, lo que representa un total del 62,7% del PIB, mientras que la cuota del sector del petróleo y el gas asciende UN وبلغت نسبة مساهمة القطاعات غير النفطية فيه 375.809 مليار درهم لتصل إلى إجمالي 62.7 في المائة من إجمالي الناتج المحلي.
    a 223.400 millones de dirhams, es decir, un 37,3% del PIB. UN وبلغ دخل قطاع النفط والغاز 223.4 مليار درهم ليمثل 37.3 في المائة من الناتج المحلي.
    242. Durante el mismo período, las inversiones ascendieron a 16.700 millones de dirhams, es decir 2.400 millones por año. UN 242- وأثناء الفترة ذاتها، بلغت قيمة الاستثمارات 16.7 مليار درهم، أي ما يعادل 2.4 مليار درهم سنويا.
    En el presupuesto federal de los Emiratos Árabes Unidos para 1994 se proyectaron gastos por un monto de 17.600 millones de dirhams e ingresos de 16.200 millones de dirhams, lo que arroja un déficit de 1.400 millones de dirhams. UN ووضعت إسقاطات الميزانية الاتحادية لﻹمارات العربية المتحدة لعام ١٩٩٤ بنفقات تبلغ ٦,١٧ بليون درهم وإيرادات تبلغ ٢,١٦ بليون درهم، أي بعجز قدره ٤,١ بليون درهم.
    Esas medidas son importantes, ya que las pérdidas fiscales anuales atribuibles al sector no estructurado se estiman en 7.500 millones de dirhams. UN وتتسم هذه التدابير بالأهمية، ذلك أن الخسائر الضريبية السنوية التي تُعزى إلى القطاع غير الرسمي تُقدَّر ب7.5 مليارات درهم.
    Ministerio de Obras Públicas. El Ministerio, durante el quinquenio pasado, construyó más de 17.040 viviendas, por un coste total de casi 1.000 millones de dirhams. Además, llevó a cabo numerosas ampliaciones de viviendas ya existentes, para dar así cabida a familias de gran tamaño, que pueden ocupar viviendas nuevas a cambio de entregar las antiguas al finalizar su período de vida útil. UN وزارة الأشغال العامة: نفذت الوزارة خلال السنوات الخمس الماضية أكثر من 17040 وحدة سكنية بلغت تكلفتها نحو ملياري درهم إضافة إلى تنفيذ العديد من الإضافات لتوسعة المساكن القائمة حسب كبر عدد العائلة وإحلال مساكن جديدة محل المساكن القديمة لانتهاء عمرها الافتراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more