En 2008 se asignaron 520 millones de euros a cooperación para el desarrollo. | UN | وقد خُصص مبلغ 520 مليون يورو في إطار التعاون الإنمائي في عام 2008. |
La Comisión Europea aportará 3,3 millones de euros a esos esfuerzos. | UN | وستساهم المفوضية الأوروبية بمبلغ 3.3 مليون يورو في هذه الجهود. |
Se transfirió una consignación suplementaria para los gastos relacionados con el incremento de la seguridad por valor de 2,59 millones de euros a la cuenta especial creada para ese fin de conformidad con la decisión GC.11/Dec.15. | UN | وحوّل اعتماد تكميلي للتحسينات الأمنية قدره 2.59 مليون يورو إلى الحساب الخاص المنشأ لذلك الغرض بموجب المقرر م ع-11/م-15. |
En 2008, Portugal destinó 33 millones de euros a la undécima reposición del Fondo Africano de Desarrollo y 45 millones de euros a la decimoquinta reposición de la Asociación Internacional de Fomento. Más recientemente, en 2009, destinamos 19 millones de euros al Fondo Asiático de Desarrollo. | UN | في عام 2008، تعهدت البرتغال بتقديم 33 مليون يورو إلى صندوق أفريقيا للتنمية للتغذية الحادية عشرة و 45 مليون يورو للتغذية الخامسة عشرة للمؤسسة الإنمائية الدولية، ومؤخرا، في عام 2009، التزمنا بتقديم مبلغ 19 مليون يورو إلى صندوق التنمية الآسيوي. |
En el año 2000, hemos dedicado un total de 2,4 millones de euros a nuestros proyectos y tenemos previsto intensificar nuestro esfuerzo. | UN | وفي عام 2000 وزعنا ما مجموعه 2.4 مليون يورو على مشاريع مختلفة، وسنقوم بزيادة هذه الجهود. |
El Fondo desembolsará 10 millones de euros a lo largo de un período de cinco años, para varios proyectos que se ejecutarán en África. | UN | وسيدفع الصندوق 10 ملايين يورو على مدى خمس سنوات لصالح مشاريع مختلفة في أفريقيا. |
En 2003 Francia canceló deudas de países de África por un monto de 1.717.000 millones de euros, de los cuales 91,4 millones de euros correspondieron a países del norte de África y 1.625.000 millones de euros a países subsaharianos. | UN | وقد بلغت الديون التي شطبتها فرنسا على البلدان الأفريقية في عام 2003، مبلغ 1.717 بليون يورو خصص منها 91.4 مليون يورو لبلدان شمال أفريقيا و 1.625 بليون يورو لبلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
El Ministerio Federal de Educación e Investigación ha asignado 30 millones de euros a la labor de alfabetización y educación básica hasta 2012. | UN | وتوفر الوزارة الاتحادية للتعليم والبحوث ما مجموعه 30 مليون يورو من أجل أعمال محو الأمية والتدريب الأساسي حتى عام 2012. |
Se habilitó una suma adicional de 11,6 millones de euros a comienzos de 2011, con lo cual el total de créditos habilitados ascendió a 22,8 millones de euros. | UN | واعتمدت مبالغ إضافية مقدارها 11.6 مليون يورو في بداية عام 2011 مما جعل مجموع الاعتمادات 22.8 مليون يورو. |
La Unión Europea ha de aportar 530 millones de euros a esos fondos iniciales, mientras que los Estados miembros de la Unión Europea deben hacer una contribución equivalente. | UN | ومن المقرر أن يساهم الاتحاد الأوروبي بمبلغ 530 مليون يورو في صفقة البداية السريعة، وسيضاهى ذلك المبلغ بمساهمات من فرادى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
7. Se efectuó una habilitación inicial de créditos por valor de 26,4 millones de euros a principios del bienio. | UN | 7- أُفرج عن مخصص أولي بقيمة 26.4 مليون يورو في بداية فترة السنتين. |
15. La Unión Europea, que sigue siendo el donante más importante del Organismo, contribuyó 175 millones de euros a su presupuesto ordinario en 2009. | UN | 15 - وقال إن الاتحاد الأوروبي الذي لا يزال أكبر مانح للوكالة قد ساهم بمبلغ 175 مليون يورو في ميزانيته العادية عام 2009. |
Los gastos de apoyo y otros ingresos ascendieron a 12,4 millones de euros a finales de 2010 y a 9,1 millones de euros en el tercer trimestre de 2011; | UN | وبلغ حجم إيرادات تكاليف الدعم وغيرها من الإيرادات 12.4 مليون يورو في نهاية عام 2010 و9.1 ملايين يورو في الربع الثالث من عام 2011؛ |
Los gastos de apoyo y otros ingresos ascendieron a 12,4 millones de euros a finales de 2010 y a 4,9 millones de euros en el primer trimestre de 2011; | UN | وبلغ حجم إيرادات تكاليف الدعم وغيرها من الإيرادات 12.4 مليون يورو في نهاية عام 2010 و4.9 ملايين يورو في الربع الأول من عام 2011؛ |
Uno de ellos, el Brasil, ha satisfecho ya dos plazos con arreglo a su plan quinquenal de pago, reduciendo la cuantía de sus cuotas pendientes de 25 millones de euros a 16,4 millones de euros. | UN | وقد قامت دولة واحدة منها، وهي البرازيل، بسداد دفعتين بمقتضى خطة سداد على مدى خمس سنوات، بحيث تقلص مبلغ متأخرات اشتراكاتها من 25 مليون يورو إلى 16.4 مليون يورو. |
El Brasil ha satisfecho tres plazos con arreglo a su plan quinquenal de pago, reduciendo la cuantía de sus cuotas pendientes de 16,4 millones de euros a 9,8 millones de euros. | UN | وقد سدّدت البرازيل ثلاثة أقساط بمقتضى خطة سداد على مدى خمس سنوات، بحيث تقلصت اشتراكاتها غير المسدّدة من 16.4 مليون يورو إلى 9.8 ملايين يورو. |
El Brasil ha satisfecho tres plazos con arreglo a su plan quinquenal de pago y reducido, así, la cuantía de sus cuotas pendientes de 16,4 millones de euros a 9,8 millones de euros. | UN | وقد سدَّدت البرازيل ثلاثة أقساط بمقتضى خطة سداد مدتها خمس سنوات، بحيث تقلَّص مبلغ اشتراكاتها غير المسدَّدة من 16.4 مليون يورو إلى 9.8 ملايين يورو. |
Habida cuenta de esa decisión y del hecho de que, si se repite la experiencia del pasado, de un 7% a un 8% de las cuotas no se recibirá, el presupuesto para 2004 se reducirá de 73,4 millones de euros a 67,2 millones de euros, o sea, al 91% de la cifra aprobada. | UN | وفي ضوء هذا المقرر، وإذا ما تكرّرت التجربة السابقة، فإن نسبة تتراوح من 7 إلى 8 في المائة من الاشتراكات المقرّرة لن يتمّ تحصيلها، وسوف تتقلّص ميزانية العام 2004 البالغة 73.4 مليون يورو إلى 67.2 مليون يورو، أو ما يعادل 91 في المائة من المبلغ الموافق عليه. |
Se calculó que en la primera fase ahorrarían unos 13 millones de euros a lo largo de un período de cinco años. | UN | وكان متوقعاً أن تحقق المرحلة الأولى وفورات تقرب من 13 مليون يورو على مدى خمس سنوات. |
Del gasto total en software comercial, 63 millones de euros se destinaron a adquirir sistemas operativos, cerca de 30 millones de euros, a sistemas de gestión de bases de datos y 17 millones de euros, a la automatización de las oficinas. | UN | وقد أنفق 63 مليون يورو من إجمالي النفقات في مجال الحزم التجارية المتاحة في الأسواق على شراء نظم التشغيل، ونحو 30 مليون يورو على نظم إدارة قواعد البيانات، و17 مليون يورو على التشغيل الآلي للمكاتب. |
La delegación de los Países Bajos anunció que tenía previsto duplicar con creces su contribución a la Iniciativa Mundial del UNFPA de Abastecimiento de Suministros de Salud Reproductiva y que contribuiría con una cantidad de 5 millones de euros a lo largo de tres años al Programa de acceso universal a preservativos femeninos. | UN | وأعلن وفد هولندا أنه سيزيد بأكثر من الضعف مساهمته في البرنامج العالمي للصندوق بشأن أمن سلع الصحة الإنجابية، وسيساهم بمبلغ خمسة ملايين يورو على فترة ثلاث سنوات في برنامج تعميم القدرة على الحصول على الرفالات الأنثوية. |
Veinticinco mil millones de euros a lo largo de cinco años representan menos de 1,5 centavos diarios por ciudadano en los países desarrollados. | UN | إن مبلغ 25 بليون يورو خلال خمس سنوات يمثل أقل من 1.5 سنت لكل مواطن في اليوم في البلدان المتقدمة النمو. |
Los fondos privados de inversión en acciones en los que el Banco ha participado tienen un capital comprometido total de más de 446 millones de euros para invertir, de los que se habían desembolsado 286 millones de euros a finales de 2002. | UN | وكان حجم رأس المال الملتزم به من جانب صناديق رأس المال الخاصة التي شارك فيها المصرف الأوروبي للتعمير والتنمية يزيد على 446 مليون يورو من أجل الاستثمار، تم دفع 286 مليون يورو منها بنهاية عام 2002. |
La Oficina del Plenipotenciario destina cada año alrededor de 1,43 millones de euros a un programa complementario de donaciones para los romaníes. | UN | ويخصص مكتب مفوض الحكومة سنوياً مبلغ 1.43 مليون يورو تقريباً لمخطط منح تكميلية للروما. |
Los Países Bajos han destinado más de 400 millones de euros a un plan de acción de cuatro años (iniciado en 2007) para prevenir la radicalización. | UN | وخصصت هولندا أكثر من 400 مليون يورو لدعم خطة عمل لمدة أربع سنوات، بدأ تنفيذها عام 2007، لمنع التطرف. |