En 2004, el PMA y el ACNUR prestaron asistencia a 2,4 millones de refugiados en 29 países. | UN | في عام 2004 قدم البرنامج ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المساعدة إلى 2.4 مليون لاجئ في 29 بلدا. |
Sigue habiendo 2,6 millones de refugiados en África, a pesar de que la cifra disminuyó en 300.000 en 2005. | UN | وما زال هناك 2.6 مليون لاجئ في أفريقيا، بالرغم من انخفاض قدره 000 300 في عام 2005. |
Además, se reasentó a 1,7 millones de refugiados en terceros países. | UN | وفضلا عن ذلك أعيد توطين 1.7 مليون لاجئ في بلدان ثالثة. |
A pesar de que este número ha disminuido relativamente, hoy hay unos 7 millones de refugiados en África. | UN | وعلى الرغم من انخفاض الأعداد نوعا ما، يوجد اليوم حوالي 7 ملايين لاجئ في أفريقيا. |
Este órgano no se reúne para examinar los peligros que entraña la continuación de la violencia sectaria en la ex Yugoslavia, el destino de millones de refugiados en África tras amargas guerras tribales, ni los reiterados y brutales ataques terroristas contra civiles inocentes cometidos en Argelia. | UN | ولا تجتمع هذه الهيئة لتنظر في أخطار المزيد من العنف الطائفي في يوغوسلافيا السابقة، أو مصير ملايين اللاجئين في أفريقيا بعد حروب قبلية مريرة، أو الهجمات اﻹرهابية الوحشية المتكررة على المدنيين اﻷبرياء في الجزائر. |
millones de refugiados en el mundo entero no tienen actualmente acceso a soluciones oportunas ni duraderas, que son uno de los principales objetivos de la protección internacional. | UN | لا تتوافر، اليوم، لملايين اللاجئين الموجودين في جميع أرجاء العالم حلول دائمة تتاح لهم في الوقت المناسب، ويشكل تأمين تلك الحلول إحدى الغايات الأساسية للحماية الدولية. |
Según las estimaciones, hay 14,2 millones de refugiados en todo el mundo; se cree que el 41% de ellos son niños. | UN | ويُقدر أن هناك 14.2 مليون لاجئ في جميع أنحاء العالم، يُعتقد أن 41 في المائة منهم أطفال. |
Hoy en día hay más de 22 millones de refugiados en el mundo, más que en ninguna otra época desde la Segunda Guerra. | TED | يوجد أكثر من 22 مليون لاجئ في العالم حاليًا، أكثر من أي وقت منذ الحرب العالمية الثانية. |
De acuerdo a la ONU hablamos de 250 millones de refugiados en el 2050. | TED | وفقا للأمم المتحدة. نتحدث عن 250 مليون لاجئ في 2050. |
La ayuda alimentaria se ha dirigido principalmente a más de 700.000 personas desplazadas en Rwanda, 500.000 refugiados en la República Unida de Tanzanía y alrededor de 1,7 millones de refugiados en el Zaire. | UN | واستهدفت المساعدة الغذائية بصورة رئيسية ما يربو على ٠٠٠ ٧٠٠ مشرد داخليا في رواندا، و ٠٠٠ ٥٠٠ لاجئ في جمهورية تنزانيا المتحدة، وما يقدر بنحو ١,٧ مليون لاجئ في زائير. |
En 1960 había 1,4 millones de refugiados en todo el mundo. En 1985, la cifra se había elevado a 11,6 millones, y en 1992 había aumentado sustancialmente una vez más, llegando a 18,2 millones. | UN | وقد كان في العالم، ١,٤ مليون لاجئ في عام ١٩٦٠، وفي عام ١٩٨٥، ارتفع هذا الرقم إلى ١١,٦ مليون لاجئ، ثم ارتفع مرة أخرى ارتفاعاً كبيراً إلى ١٨,٢ مليون لاجئ بحلول ١٩٩٢. |
De 2,8 millones de refugiados en todo el mundo en 1975, la población de refugiados había aumentado a casi 15 millones para fines del decenio de 1980, y su presupuesto había aumentado de 76 millones de dólares a más de 580 millones de dólares. | UN | إذ قفز عدد اللاجئين من 2.8 مليون لاجئ في عام 1975 إلى نحو 15 مليون بحلول أواخر الثمانينات وزادت ميزانية البرنامج من 76 مليون دولار إلى أكثر من 580 مليون دولار. |
Por ejemplo, en 1998 la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) atendió las necesidades de 11,5 millones de refugiados en el mundo entero y de unos 5 millones de desplazados internos. | UN | وفي عام 1998 مثلا، تمكَّنت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين من تلبية احتياجات 11.5 مليون لاجئ في جميع أنحاء العالم ونحو 5 ملايين مشرد داخليا. |
Hay 17 millones de refugiados en el mundo, cifra astronómica. | UN | ويوجد 17 مليون لاجئ في جميع أرجاء العالم - وهو عدد مذهل. |
Este año la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) prestó asistencia a cerca de 8 millones de refugiados en África, así como a casi 5 millones de repatriados y personas internamente desplazadas. | UN | وفي هذه السنة، قدمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المساعدة الى قرابة ٨ ملايين لاجئ في افريقيا فضلا عن قرابة ٥ ملايين مشرد داخلي وعائد. |
Aunque la magnitud del problema de los refugiados ha disminuido en los últimos años, sigue estando sin resolver para 3 millones de refugiados en las Repúblicas Islámicas del Irán y del Pakistán únicamente. | UN | وفي حين أن حجم مشكلة اللاجئين قد صغر في السنوات اﻷخيرة، فإن هذه المشكلة ما زالت مع ذلك تنتظر الحل إذ يوجد ثلاثة ملايين لاجئ في جمهورية ايران الاسلامية وباكستان وحدهما. |
Estas cifras, si bien son modestas en relación con el total de 5 millones de refugiados en toda África, representan un progreso importante. | UN | ولئن كانت هذه الأرقام متواضعة بالنسبة إلى مجموع اللاجئين البالغ عددهم 5 ملايين لاجئ في أنحاء أفريقيا، فإنها تمثل مع ذلك تقدما هاما. |
Tomando nota con profunda preocupación de la situación penosa de millones de refugiados en todo el mundo que siguen atrapados en " situaciones de presencia prolongada de refugiados " durante cinco años o mas después de su desplazamiento inicial, sin perspectivas inmediatas de aplicación de soluciones duraderas, | UN | وإذ تشير ببالغ القلق إلى محنة ملايين اللاجئين في جميع أنحاء العالم الذين لا يزالون يُعانون من " حالات اللاجئين التي طال أمدها " لفترة خمس سنوات أو أكثر منذ تشريدهم لأول مرة، دون وجود احتمالات فورية لتنفيذ حلول مستدامة، |
Tomando nota con profunda preocupación de la situación penosa de millones de refugiados en todo el mundo que siguen atrapados en " situaciones de presencia prolongada de refugiados " durante cinco años o más después de su desplazamiento inicial, sin perspectivas inmediatas de aplicación de soluciones duraderas, | UN | وإذ تشير ببالغ القلق إلى محنة ملايين اللاجئين في جميع أنحاء العالم الذين لا يزالون يُعانون من " حالات اللاجئين التي طال أمدها " لفترة خمس سنوات أو أكثر منذ تشريدهم لأول مرة، دون وجود احتمالات فورية لتنفيذ حلول مستدامة، |
millones de refugiados en el mundo entero no tienen actualmente acceso a soluciones oportunas ni duraderas, que son uno de los principales objetivos de la protección internacional. | UN | لا تتوافر، اليوم، لملايين اللاجئين الموجودين في جميع أرجاء العالم حلول دائمة تتاح لهم في الوقت المناسب، ويشكل تأمين تلك الحلول إحدى الغايات الأساسية للحماية الدولية. |
La historia no perdonará a quienes impiden que 1,5 millones de refugiados en esa región reciban protección y regresen a sus hogares en condiciones de seguridad. | UN | فالتاريخ لن يغفر لمن يقف عقبة في طريق حماية 1.5 مليون من اللاجئين في تلك المنطقة والسماح لهم بالعودة إلى منازلهم. |