Al parecer, el Presidente Milošević accedió a las distintas exigencias, pero también afirmó que no tenía ningún control sobre la cuestión. | UN | ويبدو أن الرئيس ميلوسيفيتش وافق على هذه المطالب المختلفة، لكنه ادعــى أيضـا أنـه لا يملك زمام السيطرة علــى اﻷمــر. |
Más adelante, con la intervención del Presidente Milošević, pareció que se había llegado a un acuerdo de principio. | UN | ويبدو أن اتفاقا من حيث المبدأ جرى التوصل إليه في نهاية المطاف، بعد تدخل الرئيس ميلوسيفيتش. |
El juicio contra Slobodan Milošević, ex jefe de Estado, comenzará, con arreglo a lo previsto durante 2002. 2. Apelaciones | UN | ومن المتوقع أن تبدأ محاكمة سلوبودان ميلوسيفيتش وهو رئيس دولة سابق، في غضون عام 2002. |
Después, el Representante Especial también telefoneó al Presidente Milošević para reiterar la misma cuestión. | UN | واتصل الممثل الخاص فيما بعد بالرئيس ميلوسوفيتش لتكرار النقطة ذاتها. |
El Sr. Bildt informó a los reunidos de los resultados de su entrevista del día anterior con Milošević y Mladić. | UN | وأحاط السيد بيلت الاجتماع علما بنتائج اجتماعه مع ميلوسيفتش وملاديتش في اليوم السابق. |
En cuanto a los Servicios de Información Pública, el período que abarca el informe estuvo dominado por el caso La Fiscal contra Slobodan Milošević. | UN | وفيما يتعلق بقسم خدمات الإعلام، هيمنت قضية المدعية العامة ضد سلوبودان ميلوشيفيتش على الفترة المشمولة بالتقرير. |
En particular, el calendario de juicios sufrió modificaciones considerables a causa del fallecimiento de Slobodan Milošević en marzo de 2006. | UN | وتم على وجه الخصوص إدخال تعديل كبير على جدول المحاكمات نتيجة لوفاة سلوبودان ميلوسيفيتش في آذار/مارس 2006. |
Se están realizando diligencias previas a la interposición de recursos en las causas Haradinaj y otros, Krajišnik, Dragomir Milošević y Mrkšić. | UN | وما زالت إجراءات ما قبل الاستئناف مستمرة في قضايا ' ' هاراديناي وآخرون``، وكرايشنيك، ودراجومير ميلوسيفيتش ومركشييتش. |
El único argumento en que la Oficina del Fiscal fundó su apelación, por la que se solicitaba que D. Milošević fuera condenado a prisión perpetua, fue rechazado en su totalidad. | UN | ورفض بالكامل الأساس الوحيد الذي أقام عليه الادعاء استئنافه والذي طلب فيه إصدار حكم بالسجن مدى الحياة على ميلوسيفيتش. |
Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de una declaración conjunta formulada por el Presidente de la República de Serbia, Excmo. Sr. Slobodan Milošević, y el Presidente de la Presidencia de Bosnia y Herzegovina, Excmo. Sr. Alija Izetbegović. | UN | أتشرف بأن أحيــل اﻹعلان المشتــرك الذي أصــدره فخامـة السيد سلوبودان ميلوسيفيتش رئيس جمهورية صربيا وفخامة السيد علي عزت بيغوفيتش رئيس هيئة رئاسة البوسنة والهرسك. |
Si se quiere que tenga éxito el gran proyecto de renovación material y espiritual, y recuperación social, que el Presidente Milošević ha anunciado en su reciente discurso de investidura hay que abordar la cuestión en profundidad y abiertamente. | UN | فلا بد من التصدي لها بشمول وصراحة إذا ما أريد للمشروع العظيم المتعلق بالتجديد المادي والروحي والانتعاش الاجتماعي، الذي أعلنه الرئيس ميلوسيفيتش في الخطاب الذي ألقاه مؤخراً بمناسبة تولّيه الرئاسة، أن يكلل بالنجاح. |
El Presidente Milošević ha informado al Administrador de la Transición de que existe un entendimiento oficioso en cuanto a que ninguno de los Estados desplazará sus guarniciones actuales hacia lugares más cercanos a la frontera y que no se realizarán maniobras militares en la región fronteriza. | UN | فقد أخطر الرئيس ميلوسيفيتش مدير اﻹدارة الانتقالية بوجود تفاهم غير رسمي بألا تقوم أي من الدولتين بنقل حامياتها الحالية قريبا من خط الحدود وعدم إجراء أي مناورات عسكرية في منطقة الحدود. |
El 2 de mayo la Fiscal firmó un Acta de acusación contra Slobodan Milošević y otros cuatro acusados, que fue confirmado el 24 de mayo de 1999. | UN | ووقﱠعت المدعية العامة في ٢٢ أيار/ مايو قرار اتهام ضد سلوبودان ميلوسيفيتش وأربعة متهمين آخرين وتم التصديق عليه في ٢٤ أيار/ مايو ١٩٩٩. |
14 de julio: reunión con Milošević y Mladić | UN | ١٤ تموز/يوليه: اجتماع مع ميلوسيفيتش وملاديتش |
Tras confirmarse el auto de acusación de Slobodan Milošević, se llevó a cabo una nueva iniciativa en la División de Investigaciones. | UN | 178 - واضطلع أيضا بمبادرة جديدة في شُعبة التحقيقات في أعقاب إقرار لائحة الاتهام الموجهة ضد سلوبودان ميلوسوفيتش. |
Después que se logró en Croacia la cesación del fuego controlada por las Naciones Unidas, el Presidente Milošević prosiguió su política de violencia en Bosnia y Herzegovina, donde continúan los horrores de la guerra. | UN | وبعد تحقق وقف إطلاق النار بإشراف اﻷمم المتحدة في كرواتيا واصل ميلوسوفيتش سياسته باستخدام العنف في البوسنة والهرسك حيث لا تزال فظائع الحرب مستمرة. |
Como es de conocimiento del Consejo de Seguridad, en el período examinado se produjeron las muertes de Milan Babić y Slobodan Milošević. | UN | 7 - وقعت وفاة كل من ميلان باييتش وسلوبودان ميلوسيفتش - كما يعلم مجلس الأمن خلال فترة هذا التقرير. |
Como resultado, Slobodan Miloŝević ha sido trasladado a la Dependencia de Detención de La Haya en junio de 2001. | UN | وقد أدى هذا إلى نقل سلوبودان ميلوسيفتش إلى وحدة الاعتقال في لاهاي في حزيران/يونيه 2001. |
La Fiscalía confía en presentar sus alegaciones finales en las causas Haradinaj y otros y Dragan Milošević antes del receso judicial del verano. | UN | وتتوقع هيئة الادعاء أن تنتهي من تقديم مرافعاتها الختامية في قضيتي هاراديناي وآخرين ودراغان ميلوشيفيتش قبل حلول الإجازة القضائية الصيفية. |
El signo de cooperación más importante fue el traslado por las autoridades serbias de Slobodan Milošević a La Haya a fines de junio de 2001. | UN | وكان من بين أهم دلائل التعاون قيام السلطات الصربية بنقل سلوبودان ميلوشيفيتش إلى لاهاي في نهاية حزيران/يونيه 2001. |
Dragomir Milošević fue trasladado al Tribunal el 3 de diciembre de 2004. | UN | ونُقل دراغومير ميلوسفيتش إلى المحكمة يوم 3 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
En el párrafo 4 de la declaración conjunta de fecha 3 de octubre de 1996 firmado por el Presidente Milošević y el Sr. Alija Izetbegović, Presidente de la Presidencia de Bosnia y Herzegovina se establece lo siguiente: | UN | وتنص الفقرة ٤ في البلاغ المشترك المؤرخ ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، الموقع من الرئيس ميلوزيفيتش ورئيس هيئة رئاسة البوسنة والهرسك الحاج عزت بيغوفيتش، على ما يلي: |
Dragomir Milošević | UN | دراغومير ميلوشيڤيتش |
La Sala de Apelaciones escuchó las alegaciones orales en las causas Dragomir Milošević, Haradinaj y otros y Boškoski y Tarčulovski y está previsto que dicte sus decisiones a principios de 2010. | UN | واستمعت دائرة الاستئناف إلى المرافعات الشفوية في قضايا دراغومير ميلوشيفتش وهاراديناي وآخرين وبوشكوسكي وتارتشولوفسكي، ويتوقع صدور قرارتها في مطلع عام 2010. |
Dragomir Milošević: v., c. Se mantuvo confidencial en parte hasta su divulgación total el 2/11/01. | UN | دراغومير ميلوزيفتش ق، إ، ظلت لائحة الاتهام سرية في جانب منها حتى رفعت عنها السرية تماما في 2/11/2001. |
Hasta la fecha, la Fiscalía ha presentado 13 solicitudes de remisión de causas relativas a 21 acusados; una de ellas, la petición relativa a Dragomir Milošević, fue denegada, y otras dos fueron retiradas por la Fiscalía. | UN | وحتى تاريخه فقد قدمت المدعية العامة 13 التماسا بالإحالة تشمل 21 متهما. رُفِض أحد هذه الالتماسات، وهو الذي يخص دراقومير ملوسيفيتش، وسَحَبَتْ المدعية العامة التماسين. |
No hubo inmunidad para el Presidente Milošević; no hubo inmunidad para el Primer Ministro Kambanda; no hubo immunidad para el Presidente Taylor. | UN | فالرئيس ملوسفيتش لم يفلت من العقاب، ورئيس الوزراء كمباندا لم يفلت من العقاب، والرئيس تيلور لم يفلت من العقاب. |
Los servicios de información de la Secretaría respondieron a numerosos pedidos hechos por periodistas en relación con la causa Milošević. | UN | واستجابت دوائر الإعلام بقلم المحكمة إلى كثير من الطلبات المقدمة من الصحفيين نتيجة قضية مايلوسيفيتش. |