"minada" - Translation from Spanish to Arabic

    • ملغومة
        
    • الملغومة
        
    • مزروعة بالألغام
        
    • ألغام
        
    • ملغمة
        
    • المزروعة بالألغام
        
    • ملغﱠمة
        
    • تقوض
        
    En su solicitud de prórroga, Venezuela se comprometió a despejar una zona minada con una superficie de 20.000 m2 en 2012. UN وقد تعهدت في طلبها بأن تعالج في عام 2012 منطقة ملغومة واحدة تبلغ مساحتها 000 20 متر مربع.
    La creencia de que una zona está minada puede impedir el regreso de comunidades enteras. UN ومعرفة أن منطقة ما هي منطقة ملغومة يمكن أن يمنع مجتمعات محلية كاملة من العودة اليها.
    Ya ha concluido el proceso sobre cuatro kilómetros de los nueve que constituyen la zona minada de esa frontera. UN وتم استكمال هذه العملية في أربعة كيلومترات من مجموع تسعة كيلومترات هي مساحة المنطقة الملغومة على طول تلك الحدود.
    La Comisión Interdepartamental sobre las Minas Antipersonal actualmente está preparando un programa de limpieza de la zona minada de Suriname. UN توجد المناطق الملغومة على طول الحدود بين سوازيلاند وموزامبيق.
    Comunidades enteras son privadas de los medios para una subsistencia adecuada debido a que la tierra productiva se encuentra minada. UN وهناك مجتمعات محلية كاملة محرومة من الوسيلة لتوفير حياة كريمة لأن أراضيها المنتجة مزروعة بالألغام.
    Un mapa preparado por un organismo gubernamental de Kuwait confirma que la explotación agrícola se encontraba en una zona militar y que la zona había sido minada. UN وتؤكد خريطة أعدتها وكالة حكومية كويتية أن المزرعة كانت في منطقة عسكرية وأنه جرى ذرع ألغام في المنطقة.
    Se sabía que la zona donde se produjo la explosión estaba minada. UN ووقع الانفجار في منطقة يُعرف بأنها ملغومة.
    Las minas no detectables tienen un efecto desmesurado en el ritmo con que una zona minada vuelve a su estado previo al conflicto. UN وللألغام غير القابلة للاكتشاف أثر غير متناسب في السرعة التي يمكن أن تعاد بها منطقة ملغومة إلى حالة ما قبل الصراع.
    Además, la cancelación permitió dejar de considerar zona minada un área total de 34 km2 donde antes se sospechaba que había minas. UN وبالإضافة إلى ذلك جرى الإفراج عن 34 كيلومتراً مربعاً من المناطق التي سبق أن اشتبه في أنها ملغومة بعد أن أُلغيت.
    En su informe inicial de transparencia presentado en 2002, el Congo indicó que, aunque no se había detectado ninguna zona minada, la frontera con Angola, en el suroeste del país, se consideraba una zona de presunto peligro. UN وذكرت جمهورية الكونغو في تقرير الشفافية الأولي الذي قدمته في عام 2002 أنه إذا لم تكن أي منطقة ملغومة قد اكتشفت، فإن حدودها مع أنغولا في جنوب غرب البلاد قد اعتبرت مشبوهة.
    En su solicitud de prórroga, la República Bolivariana de Venezuela se comprometió a despejar una zona minada con una superficie de 20.000 m2 en 2012. UN وقد تعهدت في طلبها بأن تعالج في عام 2012 منطقة ملغومة واحدة تبلغ مساحتها 000 20 متر مربع.
    Las poblaciones nómades registran en general las tasas más elevadas de accidentes y muertes causados por minas terrestres, ya que se desplazan de una zona minada a otra en busca de pasturas para sus rebaños. UN ولعل الرحل يتكبدون أعلى عدد من الجرحى وأرفع معدل وفيات من جراء اﻷلغام البرية في تنقلهم من منطقة ملغومة الى منطقة ملغومة أخرى بحثا عن الرعي للقطعان.
    Se había calculado que la zona minada cerca de Jamena podría cubrir una superficie de 6.000.000 m2 y contener también minas antivehículos y ASE. UN ويُقدر أن مساحة المنطقة الملغومة تطهير المنطقة من الألغام بحلول عام 2009.
    En 1956 se instaló, a lo largo de la frontera con Marruecos, la primera red experimental de alambradas, que primero fue minada y después electrificada. UN ووُضعت أول شبكة تجريبية من الأسلاك الشائكة المكهربة ثم الملغومة على طول حدود الجزائر مع المغرب في عام 1956.
    y por " zona minada " se entiende una zona peligrosa a causa de la presencia [o presunta presencia] de minas. UN و " المنطقة الملغومة " هي منطقة خطرة بسبب وجود ]أو الاشتباه بوجود[ ألغام.
    “Zona minada” significa una zona peligrosa debido a la presencia de minas o la sospecha de dicha presencia. UN " المنطقة الملغومة " : هي منطقة خطرة بسبب وجود ـ أو الاشتباه في وجود ـ ألغام.
    Desde entonces se ha empleado un número mayor de equipos de reconocimiento y se han reconocido otros 215 kilómetros cuadrados de zona minada y 197 kilómetros cuadrados de antiguos campos de batalla. UN واستخدم منذئذ عدد أكبر من أفرقة المسح، فجرى مسح ٢١٥ كيلومترا مربعا من اﻷراضي الملغومة و ١٩٧ كيلومترا مربعا من مناطق كانت ميادين قتال سابقا.
    Durante el mismo período se procedió a desminar 14,4 kilómetros cuadrados de zona minada y 16,9 kilómetros cuadrados de antiguos campos de batalla. UN وخلال الفترة نفسها، أزيلت اﻷلغام من ١٤,٤ كيلومتر مربع من اﻷراضي الملغومة و ١٦,٩ كيلومتر مربع من مناطق كانت ميادين قتال سابقا.
    Los testigos explicaron también que la zona fronteriza en torno al Golán seguía densamente minada. UN وأوضح الشهود أيضا أن المنطقة الحدودية المحيطة بالجولان المحتل لا تزال مزروعة بالألغام الأرضية بكثافة.
    El Grupo tuvo en cuenta que la isla Failaka fue muy minada durante la invasión y ocupación y que no se procedió a la remoción de las minas después de la liberación. UN وأحاط الفريق علما بأن جزيرة فيلكا نُصبت فيها ألغام كثيرة أثناء الغزو والاحتلال وأن الألغام لم تنزع عقب التحرير.
    Con este tipo de señales indicadoras de minas se pretende establecer unos claros límites visuales de una zona minada. UN القصد هو إقامة حد مرئي لتخوم منطقة ملغمة.
    A este respecto, una información de AFP de fecha 22 de octubre de 1999, titulada " Deportados eritreos forzados a atravesar una zona minada " , dice lo siguiente: UN وفي هذا الصدد روت وكالة الأنباء الفرنسية في 22 تشرين الأول/أكتوبر 1999 تحت عنوان: " المبعدون الإريتريون يُقسرون على عبور المنطقة المزروعة بالألغام " ما يلي:
    El Africa está minada ahora de inquietantes zonas de destrucción. UN وهناك مناطق ينتشر فيها الدمار والخراب بصورة تبعث على القلق تقوض افريقيا اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more