"minadas restantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الملغومة المتبقية
        
    8. Las zonas minadas restantes abarcan una amplia variedad de terrenos, como dunas, montañas, pedregales, y turberas secas, húmedas y pantanosas. UN 8- أما المناطق الملغومة المتبقية فتغطي مجموعة واسعة من الأراضي تشمل كثبان وجبال ومناطق صخرية ومناطق جافة ومستنقعات.
    Los métodos y herramientas más eficaces y eficientes para detectar las zonas minadas restantes no tienen un uso tan generalizado como deberían. UN ولا تستخدم على نطاق واسع وعلى النحو الواجب الأساليب والوسائل الأكثر فعالية وكفاءة في تحديد المناطق الملغومة المتبقية.
    Además, Jordania indicó que lo haría también si no surgían circunstancias técnicas o administrativas imprevistas para la limpieza de las zonas minadas restantes. UN وفضلاً عن هذا، أفاد الأردن بأنه سوف يفعل ذلك أيضاً إذا لم تحدث أي ظروف إدارية أو تقنية غير متوقَّعة تؤخر تطهير المناطق الملغومة المتبقية.
    17. El grupo de análisis observó que la información detallada sobre las zonas minadas restantes que había proporcionado el Perú ayudaría en gran medida al Perú y a todos los Estados partes a evaluar los progresos de la aplicación del artículo 5 durante el período de prórroga. UN ولاحظ الفريق المحلِّل أن السرد المفصل الذي قدمته بيرو عن المناطق الملغومة المتبقية سيساعد كثيراً كلاً من بيرو وجميع الدول الأطراف في تقييم التقدم المحرز في التنفيذ أثناء فترة التمديد.
    También se indica en la solicitud que las zonas minadas restantes en las provincias de Manica y Sofala están peor delimitadas y normalmente contienen una menor cantidad de minas. UN ويذكر الطلب أيضاً أن المناطق الملغومة المتبقية في مقاطعتي مانيكا وسافولا ليست محددة جيداً وهي تحتوي عادة على كميات أقل من الألغام الأرضية.
    Estimaciones del tamaño de las zonas minadas restantes UN تقدير مساحات المناطق الملغومة المتبقية
    16. El grupo de análisis observó que la información detallada sobre las zonas minadas restantes que había proporcionado el Ecuador ayudaría en gran medida al Ecuador y a todos los Estados Partes a evaluar los progresos de la aplicación del artículo 5 durante el período de la prórroga. UN 16- ولاحظ فريق التحليل أن السرد المفصّل الذي قدمته إكوادور عن المناطق الملغومة المتبقية سيساعد كثيراً كلاًّ من إكوادور وجميع الدول الأطراف في تقييم التقدم المحرز في مجال التنفيذ أثناء فترة التمديد.
    Se señaló además que, si bien muchos Estados partes, en sus solicitudes de prórroga, habían ofrecido información detallada sobre el tamaño, la ubicación y la naturaleza de las zonas minadas restantes, no habían, desde la presentación de sus solicitudes de prórroga, informado en relación con las cotas de referencia que figuraban en sus solicitudes. UN وأشير أيضاً إلى أنه إذا كانت العديد من الدول الأطراف قد قدمت في طلبات التمديد تقارير مفصلة عن مساحة المناطق الملغومة المتبقية وأماكنها وطبيعتها، فإنها لم تبلغ منذ تقديمها طلباتها تلك بأية معلومات تبين إحراز تقدم وفق ما ذكرت في طلباتها.
    Se señaló además que, si bien muchos Estados partes, en sus solicitudes de prórroga, habían ofrecido información detallada sobre el tamaño, la ubicación y la naturaleza de las zonas minadas restantes, no habían, desde la presentación de sus solicitudes de prórroga, informado en relación con las cotas de referencia que figuraban en sus solicitudes. UN وأشير أيضاً إلى أنه إذا كانت العديد من الدول الأطراف قد قدمت في طلبات التمديد تقارير مفصلة عن مساحة المناطق الملغومة المتبقية وأماكنها وطبيعتها، فإنها لم تبلغ منذ تقديمها طلباتها تلك بأية معلومات تبين إحراز تقدم وفق ما ذكرت في طلباتها.
    Por ejemplo, en su solicitud de prórroga presentada en 2008, el Yemen informó de que algunas de las zonas minadas restantes se encontraban en la provincia de Hadramout, donde había grandes posibilidades para la exploración petrolífera, por lo que la aplicación cabal eliminaría una barrera a esa importante iniciativa de desarrollo y reduciría la dependencia del Yemen del petróleo importado. UN فعلى سبيل المثال، أبلغ اليمن، في طلب التمديد الذي قدمه في عام 2008، أن بعض المناطق الملغومة المتبقية يقع في محافظة حضرموت حيث توجد إمكانات كبيرة في مجال استكشاف النفط، وبالتالي فإن إتمام التنفيذ سيسمح بإزالة عائق يحول دون هذه المبادرة الإنمائية الهامة وسيساعد اليمن في الحد من اعتماده على الواردات النفطية.
    Invito a las partes a que faciliten, sin demora, acceso a las zonas minadas restantes dentro y fuera de la zona de separación, en consonancia con la resolución 1986 (2011) del Consejo de Seguridad. UN وأهيب بالطرفين أن يقوما، دون إبطاء، بتيسير الوصول إلى المناطق الملغومة المتبقية داخل المنطقة العازلة وخارجها، تمشيا مع قرار مجلس الأمن 1986 (2011).
    Exhorto a las partes a que faciliten, sin demora, el acceso a las zonas minadas restantes dentro y fuera de la zona de separación, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 2026 (2011) del Consejo de Seguridad. UN وأهيب بالطرفين أن يقوما، دون تأخير، بتيسير الوصول إلى المناطق الملغومة المتبقية داخل المنطقة العازلة وخارجها، تماشيا مع قرار مجلس الأمن 2026 (2011).
    Otra medida podría consistir en facilitar, sin demora, el acceso a las zonas minadas restantes dentro y fuera de la zona de separación, de conformidad con la resolución 2114 (2013) del Consejo de Seguridad. UN ويمكن أن يتمثل تدبير آخر في تيسير الوصول، دون تأخير، إلى جميع المناطق الملغومة المتبقية في المنطقة العازلة وخارجها، وفقاً لقرار مجلس الأمن 2114 (2013).
    Otro paso que podrían dar ambas partes es facilitar, sin más dilación, el acceso a todas las zonas minadas restantes dentro y fuera de la zona de amortiguación, en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 2135 (2014) del Consejo de Seguridad. UN ٣٠ - ويمكن أن تتمثل خطوة أخرى في تيسير الوصول، دون تأخير، إلى جميع المناطق الملغومة المتبقية داخل المنطقة العازلة وخارجها، وفقاً لقرار مجلس الأمن 2135 (2014).
    b) El número, la ubicación y el tamaño de las zonas minadas restantes, los planes para desminar o despejar de algún otro modo esas zonas e información sobre las zonas ya despejadas, desglosadas por método de recuperación, a saber, remoción, reconocimiento técnico y reconocimiento no técnico, de conformidad con la Medida Nº 17 del Plan de Acción de Cartagena; UN (ب) عدد المناطق الملغومة المتبقية وموقعها ومساحتها، وخطط تطهير هذه المناطق أو الإفراج عنها، والمعلومات المتعلقة بالمناطق التي سبق الإفراج عنها، مع بيان ما إذا كان الإفراج تم نتيجة التطهير أم المسح التقني أم المسح غير التقني وفقاً للإجراء رقم 17 من خطة عمل كارتاخينا؛
    a) El número, la ubicación y el tamaño de las zonas minadas restantes, los planes para limpiar o restituir de otro modo esas zonas e información sobre las zonas ya restituidas, desglosadas según se hubieran restituido por remoción, reconocimiento técnico o reconocimiento no técnico; UN (أ) عدد المناطق الملغومة المتبقية ومواقعها ومساحاتها، وخطط تطهير هذه المناطق أو الإفراج عنها، ومعلومات عن المناطق التي سبق الإفراج عنها مصنفة حسب شكل الإفراج: عن طريق التطهير والمسح التقني والمسح غير التقني؛
    a) El número, la ubicación y el tamaño de las zonas minadas restantes, los planes para limpiar o despejar de algún otro modo esas zonas e información sobre las zonas ya despejadas, desglosadas según se hubieran despejado por remoción, reconocimiento técnico o reconocimiento no técnico, de conformidad con la Medida Nº 17 del Plan de Acción de Cartagena; UN (أ) عدد المناطق الملغومة المتبقية وموقعها وحجمها، وخطط تطهير هذه المناطق أو الإفراج عنها بطريقة أخرى، ومعلومات عن المناطق التي سبق الإفراج عنها، تكون مصنفة بحسب الإفراج عن طريق التطهير والمسح التقني والمسح غير التقني وفقاً للإجراء رقم 17 من خطة عمل كارتاخينا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more