"minas terrestres antipersonal" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد
        
    • اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد
        
    • اﻷلغام المضادة لﻷفراد
        
    • للألغام المضادة للأفراد
        
    • ألغاما برية مضادة لﻷفراد
        
    • لغم بري مضاد لﻷفراد
        
    • بالألغام الأرضية المضادة للأفراد
        
    • بالألغام المضادة للأفراد
        
    • ألغام أرضية مضادة للأفراد
        
    • ألغام مضادة لﻷفراد
        
    • الألغام الأرضية المضادة للأشخاص
        
    • الألغام المضادة للأشخاص
        
    • ألغاما أرضية مضادة للأفراد
        
    • الألغام الأرضية المضادة للأفراد التي
        
    • الألغام المضادة للأفراد إلى
        
    La República Checa figura entre los países que ya han adoptado medidas prácticas para reducir el empleo de minas terrestres antipersonal. UN والجمهورية التشيكية هي من بين البلدان التي اتخذت بالفعل إجراءات عملية للتقليل من استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Este mes, en Oslo, el proceso de Ottawa produjo, después de menos de un año, el texto de un tratado de prohibición de las minas terrestres antipersonal. UN وفي أوسلو في وقت سابق من هذا الشهر تمخضت عملية أوتاوا، بعد أقل من عام، عن نص لمعاهدة تحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    OTRAS MEDIDAS APROPIADAS QUE PODRÍAN ADOPTARSE PARA LIMITAR LA EXPORTACIÓN DE minas terrestres antipersonal UN تدابــير ملائمة أخرى يمكن اتخاذها للحد من تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد
    Esas medidas protegerán a los civiles, lo cual constituye el principal objetivo de los controles de las minas terrestres antipersonal. UN وستعمل هذه التدابير على حماية المدنيين، اﻷمر الذي يمثل الهدف الرئيسي لعمليات مراقبة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    También apoyaríamos la suspensión propuesta de la exportación de minas terrestres antipersonal. UN ونؤيد أيضا الوقف المؤقت المقترح بشأن تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Como todos sabemos, un número importante de Estados signatarios todavía tienen reservas sobre la cuestión de las minas terrestres antipersonal. UN ونــدرك جميعــا أن عــددا كبيرا من البلدان الموقعة لا تزال لديه تحفظات على مسألة اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Reafirmamos también nuestro apoyo a la iniciativa de Ottawa en pro de una prohibición universal de las minas terrestres antipersonal. UN ونعيد أيضا تأكيد دعمنا لمبادرة أوتوا التي ترمي إلى فرض حظر عالمي على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    En esta misma tribuna, hace sólo tres años, el Presidente Clinton pidió a las naciones del mundo que eliminaran todas las minas terrestres antipersonal. UN من على هذه المنصة قبل ثلاث سنوات فقط، دعا الرئيس كلينتون دول العالم إلى إزالة جميع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Sexto, se deben intensificar los esfuerzos por encontrar medios alternativos de defensa que reemplacen a las minas terrestres antipersonal. UN سادسا، ينبغي تكثيف الجهود من أجل إيجاد وسائل دفاعية بديلة تحل محل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Suiza se compromete a proseguir incansablemente su labor en pro de un mundo libre de minas terrestres antipersonal. UN وتلتزم سويسرا بمواصلة العمل بدون كلل من أجل عالــم خال من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    La cuestión de las minas terrestres antipersonal podría haber sido un tema apto para la negociación en la Conferencia de Desarme. UN إن قضية اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد كان يمكن لها أن تكون موضوعا ملائمــا للتفاوض فــي مؤتمـر نــزع السلاح.
    En segundo lugar, se aclaró que el objetivo era establecer una suspensión sobre la exportación de minas terrestres antipersonal de todo tipo. UN ثانيا، جرى توضيح أن الهدف كان في الواقع فــرض وقــف مؤقــت على تصــدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بجميع فئاتها.
    También alentaríamos a los Estados Miembros a apoyar los esfuerzos mundiales por garantizar la eliminación de las minas terrestres antipersonal. UN ونود أيضا أن نشجع الدول اﻷعضاء على تأييد الجهود العالمية التي تكفل إزالة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    En la Conferencia se presentarán especialmente las iniciativas regionales recientes y numerosas adoptadas para luchar contra las minas terrestres antipersonal. UN وسوف تقدم في هذا المؤتمر بصفة خاصة المبادرات الاقليمية اﻷخيرة والعديدة المتخذة لمكافحة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Entre estas nuevas obras quisiera mencionar muy particularmente la cuestión de las minas terrestres antipersonal. UN وأود أن أخص بالذكر في جملة هذه اﻷعمال مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Con todo, deseo añadir algunas palabras sobre la cuestión de las minas terrestres antipersonal. UN ولكنني أود أن أضيف كلمتين فقط بخصوص مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Igualmente, estamos apoyando los esfuerzos destinados a luchar contra las armas biológicas y bacteriológicas y a abolir las minas terrestres antipersonal. UN وبالمثل، نحن ندعم أي جهد يبذل لمكافحة اﻷسلحة البيولوجية والبكتريولوجية والكفاح من أجل القضاء على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Demuestra que en la actualidad existe la voluntad política de prohibir las minas terrestres antipersonal. UN ويبرهـــن على أن اﻹرادة السياسية لحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد موجودة في الوقت الحاضر.
    Por consiguiente, hemos propuesto tal prohibición sobre todas las minas terrestres antipersonal. UN وبالتالي، اقترحنا فرض حظر على جميع اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Por consiguiente, mi delegación apoya las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas sobre la asistencia para la remoción de minas y la suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal. UN ولذلك يؤيد وفدي قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة للمساعدة في إزالة اﻷلغام والوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Son demasiadas las personas que sufren las consecuencias de las minas terrestres antipersonal. UN ويقع الكثيرون ضحايا للألغام المضادة للأفراد.
    El Canadá no ha exportado minas terrestres antipersonal desde 1987 ni se propone hacerlo en el futuro. UN لم تصدر كندا ألغاما برية مضادة لﻷفراد منذ عام ١٩٨٧ ولا تنوي القيام بذلك في المستقبل.
    El fenómeno más horroroso es la existencia de más de 10 millones de minas terrestres antipersonal en el país. UN وتتمثل أبشع ظاهرة في وجود أكثر من ١٠ ملاييـــن لغم بري مضاد لﻷفراد في بلدي.
    Uganda también asigna gran importancia a la Convención de Ottawa sobre minas terrestres antipersonal. UN وأوغندا تعلِّق أيضا أهمية كبيرة على اتفاقية أوتاوا المعنية بالألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Ha seguido el comercio lícito de minas terrestres antipersonal. UN والاتجار المشروع بالألغام المضادة للأفراد يكاد أن يتوقف.
    Nuestro país no produce actualmente, ni ha producido jamás, minas terrestres antipersonal. UN وبلادنا لا تنتج الآن، كما أنها لم تنتج أبدا من قبل، أي ألغام أرضية مضادة للأفراد.
    El Gobierno de México no fabrica ni importa minas terrestres antipersonal (MTA) y mantiene una estricta y constante vigilancia sobre las empresas o sociedades mexicanas que utilizan material explosivo y no otorga permiso alguno para la fabricación de minas antipersonal. UN وحكومة المكسيك لا تنتج ولا تستورد أية ألغام مضادة لﻷفراد وتفرض رقابة صارمة ومستمرة على الشركات أو المصانع المكسيكية التي تستخدم المواد المتفجرة ولا تمنح أية تراخيص لانتاج اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Aproximadamente el 30% de las víctimas civiles de las minas terrestres antipersonal son niños. UN وثمة نحو 30 في المائة من الضحايا المدنيين بسبب الألغام الأرضية المضادة للأشخاص هم من الأطفال.
    Al respecto, el reclutamiento de niños soldados, el desplazamiento de aldeanos, el uso de minas terrestres antipersonal y el trabajo forzoso de civiles deben cesar de inmediato. UN وبهذا الخصوص، يجب أن يتوقف دون إبطاء تجنيد الأطفال وتشريد القرويين واستخدام الألغام المضادة للأشخاص وعمل المدنيين القسري.
    Por lo tanto, Kazajstán no fabrica minas terrestres antipersonal y respeta estrictamente las normas que rigen su almacenamiento. UN وبالتالي، لا تنتج كازاخستان ألغاما أرضية مضادة للأفراد وهي تراعي بدقة القواعد التي تحكم تخزينها.
    Exhorta a los Estados a que convengan en que se decrete una suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal que entrañan graves peligros para las poblaciones civiles; UN تطلب الى الدول أن توافق على وقف تصدير الألغام الأرضية المضادة للأفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين؛
    Desde 1997, el Gobierno de Corea ha hecho cumplir estrictamente la prórroga indefinida de su suspensión de las exportaciones de minas terrestres antipersonal. UN ومنذ عام 1997، نفذت الحكومة الكورية بإخلاص قرارها بتمديد الوقف الاختياري المفروض على تصدير الألغام المضادة للأفراد إلى أجل غير مسمـى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more